VII. The Ark of Safety
安全な箱船
1. ①God asks for nothing, and His Son, like Him, need ask for nothing.
- ask for : 「〜を求める、〜を要求する」
- need [níːd] : 「〜する必要がある」
②For there is no lack in him.
③An empty space, a little gap, would be a lack.
- lack [lǽk] : 「不足、欠乏、欠如、欠落」
- empty [émpti] : 「中身のない、空の、空いている、空っぽの」
- space [spéis] : 「空間、スペース、場所」
- gap [gǽp] : 「割れ目、すき間、隔たり、ギャップ」
④And it is only there that he could want for something he has not.
- want for : 「〜を必要とする、〜に欠ける」
⑤A space where God is not, a gap between the Father and the Son is not the Will of Either, Who have promised to be One.
- between [bitwíːn] A and B : 「AとBの間に」
- either [íːðər] : 「どちらの〜でも、どちらの〜も」
- promise [prάmis] : 「〜を約束する」
⑥God's promise is a promise to Himself, and there is no one who could be untrue to what He wills as part of what He is.
- untrue [ʌntrúː] : 「虚偽の、忠実でない、真実でない、不誠実な」
- will [wíl] : 「〜を望む、意図する、命ずる、決意する」
- part [pάːrt] : 「一部、部分、体の一部」
⑦The promise that there is no gap between Himself and what He is cannot be false.
- false [fɔ́ːls] : 「正しくない、誤った、うその、虚偽の、偽りの、偽の」
⑧What will can come between what must be One, and in Whose Wholeness there can be no gap?
- wholeness [hóulnis] : 「全体、全体性、全体であること」
2. ①The beautiful relationship you have with all your brothers is a part of you because it is a part of God Himself.
- relationship [riléiʃ∫nʃìp] : 「関係、結び付き、かかわり合い、関連」
- part [pάːrt] : 「一部、部分、部品」
②Are you not sick, if you deny yourself your wholeness and your health, the Source of help, the Call to healing and the Call to heal?
- sick [sík] : 「病気で、病気の、不健全な、調子が悪い」
- deny [dinái] : 「〜を否定する、否認する、拒む、拒絶する」
- deny A B : 「AにBを与えない」
- wholeness [hóulnis] : 「全体、全体性」
- health [hélθ] : 「健康、健康状態、健全、繁栄」
- source [sɔ́ːrs] : 「もと、源、起点、原因」
- call [kɔ́ːl] : 「呼びかけ、要求、需要、必要性」
- healing [híːliŋ] : 「治療、回復、治癒、癒やし」
③Your savior waits for healing, and the world waits with him.
④Nor are you apart from it.
- savior [séiviər] : 「救助者、救い手、救済者、救い主」
- wait for : 「〜を待つ」
- apart from : 「〜から離れて、〜は別として、〜はさておき」
⑤For healing will be one or not at all, its oneness being where the healing is.
- at all : 「全く〜ない、全然〜ない、少しも〜ない」
- oneness [wʌ́nnis] : 「単一性、同一性、統一性」
⑥What could correct for separation but its opposite?
⑦ There is no middle ground in any aspect of salvation.
- correct [kərékt] : 「〜を訂正する、修正する、正す、補正する」
- separation [sèpəréiʃən] : 「分離、区別、別居、別離、離脱」
- opposite [ɑ́pəzit] : 「反対、正反対のこと、逆の物、反対の物」
- middle [mídl] : 「真ん中の、中央の、中程度の、中間の 」
- ground [ɡráund] : 「地面、地盤、土地、立場、領域」
- aspect [ǽspekt] : 「局面、状況、側面、特徴」
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い、救世」
⑧You accept it wholly or accept it not.
⑨What is unseparated must be joined.
⑩And what is joined cannot be separate.
- accept [æksépt] : 「承認する、認める、容認する、受け入れる」
- wholly [hóulli] : 「完全に、全く、全体として、全体的に」
- unseparated [ʌnsépərèitid] : 「分離されていない」
- join [dʒɔ́in] : 「交わる、一緒になる、結合する、連結する」
3. ①Either there is a gap between you and your brother, or you are as one.
- either [íːðər] : 「〜か〜、または」
- gap [gǽp] : 「割れ目、すき間、隔たり、ギャップ」
- between [bitwíːn] A and B : 「AとBの間に」
②There is no in between, no other choice, and no allegiance to be split between the two.
- in between : 「間に、中間に」
- choice [tʃɔ́is] : 「選ぶこと、選択」
- allegiance [əlíːdʒəns] : 「忠誠、忠実」
- split [splít] : 「引き裂く、バラバラに壊す、割る」
③A split allegiance is but faithlessness to both, and merely sets you spinning round, to grasp uncertainly at any straw that seems to hold some promise of relief.
- split [splít] : 「割れた、分割した、分裂した、分けた」
- faithlessness [féiθlisnis] : 「不実さ、不誠実さ、信仰心のなさ」
- both [bóuθ] : 「両方、双方」
- merely [míərli] : 「ただ単に、単に、たかが〜にすぎない」
- spin round : 「グルグル回る、勢いよく振り返る」
- grasp [grǽsp] at : 「〜を捕まえようとする、〜をつかもうとする」
- uncertainly [ʌnsə́ːrtnli] : 「不確実に、不確かに」
- straw [strɔ́ː] : 「わら、麦わら、ストロー」
- hold [hóuld] : 「維持する、保持する、持続する」
- promise [prάmis] : 「約束、契約、約束したこと、約束したもの」
- relief [rilíːf] : 「救済、救援、不安を取り除くこと、」
④Yet who can build his home upon a straw, and count on it as shelter from the wind?
- build [bíld] : 「建てる、建造する、構築する、架設する」
- count on : 「〜を頼りにする、〜を当てにする」
- shelter [ʃéltər] : 「避難所、シェルター、避難場所、逃げ場」
- wind [wínd] : 「風、大風、煽り風 」
⑤The body can be made a home like this, because it lacks foundation in the truth.
- lack [lǽk] : 「〜を欠く、〜が欠けている、十分にない」
- foundation [faundéiʃən] : 「土台、礎、基盤、根拠、基礎」
- truth [trúːθ] : 「現実、事実、真相、真理、本当のこと」
⑥And yet, because it does, it can be seen as not your home, but merely as an aid to help you reach the home where God abides.
- seen [síːn] : 「see の過去分詞形」
- aid [éid] : 「援助、救済、補助、助成、補佐、助力者、助手」
- reach [ríːtʃ] : 「〜に達する、〜に至る」
- abide [əbáid] : 「居住する、とどまる」
4. ①With this as purpose is the body healed.
②It is not used to witness to the dream of separation and disease.
- purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、意図、狙い、意向、趣旨、意味」
- heal [híːl] : 「治す、治癒する、治療する、癒やす、救う」
- witness [wítnəs] : 「〜を証言する、証明する」
- separation [sèpəréiʃən] : 「分離、区別、別居、別離、離脱」
- disease [dizíːz] : 「病気、疾病」
③Nor is it idly blamed for what it did not do.
④It serves to help the healing of God's Son, and for this purpose it cannot be sick.
- idly [áidli] : 「何もしないで、怠けて、無為に」
- blame [bléim] : 「難する、とがめる、責める、〜の責任にする」
- serve [sə́ːrv] : 「〜に仕える、〜のために働く、〜に役立つ」
- healing [híːliŋ] : 「治療、回復、治癒、癒やし」
- sick [sík] : 「病気で、病気の、不健全な、調子が悪い」
⑤It will not join a purpose not your own, and you have chosen that it not be sick.
- join [dʒɔ́in] : 「交わる、一緒になる、結合する、連結する」
- chosen [tʃóuzn] : 「choose の過去分詞形」
- choose [tʃúːz] : 「〜を選ぶ、〜を選択する」
⑥All miracles are based upon this choice, and given you the instant it is made.
- base [béis] : 「〜の基礎を形成する、〜の基礎を…に置く」
- base upon : 「〜に基づく、〜に準拠する」
- choice [tʃɔ́is] : 「選ぶこと、選択」
- given [gívn] : 「give の過去分詞形」
- instant [ínstənt] : 「瞬間、一瞬」
⑦No forms of sickness are immune, because the choice cannot be made in terms of form.
- form [fɔ́ːrm] : 「形、外形、姿、現れ」
- sickness [síknəs] : 「病気」
- immune [imjúːn] : 「免疫の、免疫性の、免疫になっている」
- in terms of : 「〜に関して、〜の点から見て、〜の観点では」
⑧The choice of sickness seems to be of form, yet it is one, as is its opposite.
⑨And you are sick or well, accordingly.
- opposite [ɑ́pəzit] : 「反対側の、正反対の、逆の、あべこべの」
- well [wél] : 「健康に」
- accordingly [əkɔ́ːrdiŋli] : 「それに応じて、それ相応に、それに沿って」
5. ①But never you alone.
②This world is but the dream that you can be alone, and think without affecting those apart from you.
- alone [əlóun] : 「独りで、ただ〜だけで、唯一の」
- think [θíŋk] : 「考える、思う、熟考する」
- without [wiðáut] : 「〜なしで、〜を持たないで、〜なしに」
- affect [əfékt] : 「〜に作用する、〜に影響を及ぼす、〜に響く」
- apart from : 「〜から離れて、〜は別として」
③To be alone must mean you are apart, and if you are, you cannot but be sick.
- mean [míːn] : 「〜を意味する、…とは〜を指す」
- apart [əpάːrt] : 「離れて、離ればなれで、バラバラに、別々に」
④This seems to prove that you must be apart.
⑤Yet all it means is that you tried to keep a promise to be true to faithlessness.
- prove [prúːv] : 「証明する、〜であると分かる」
- try [trái] : 「試す、やってみる、試みる、企てる」
- keep [kíːp] : 「〜を守る、〜を持ち続ける、保持する」
- promise [prάmis] : 「約束、契約、約束したこと、約束したもの」
- be true to : 「〜に忠実である」
- faithlessness [féiθlisnis] : 「不実さ、不誠実さ、信仰心のなさ」
⑥Yet faithlessness is sickness.
⑦It is like the house set upon straw.
⑧ It seems to be quite solid and substantial in itself.
- house [háus] : 「家、住宅、家屋」
- straw [strɔ́ː] : 「わら、麦わら、ストロー」
- quite [kwáit] : 「すっかり、全く、完全に」
- solid [sάlid] : 「硬い、頑丈な」
- substantial [səbstǽnʃəl] : 「しっかりした、頑丈な、実質的な、実体のある」
- in itself : 「それ自体、本質的に」
⑨Yet its stability cannot be judged apart from its foundation.
- stability [stəbíləti] : 「安定、持続、安定性、安定度、持続性」
- judge [dʒʌ́dʒ] : 「〜を判断する、〜を裁定する」
- apart from : 「〜から離れて、〜は別として、〜はさておき」
- foundation [faundéiʃən] : 「土台、礎、基盤」
⑩If it rests on straw, there is no need to bar the door and lock the windows and make fast the bolts.
- rest [rést] : 「ある、置かれている」
- need [níːd] : 「〜する必要がある、〜を必要とする」
- bar [bάːr] : 「かんぬきをする」
- lock [lɑ́k] : 「〜に錠を掛ける」
- fast [fάːst] : 「固定した、しっかりとした、揺がない」
- bolt [bóult] : 「かんぬき、スライド錠」
⑪The wind will topple it, and rain will come and carry it into oblivion.
- wind [wínd] : 「風、大風」
- topple [tɑ́pl] : 「倒す、打倒する、転覆させる」
- rain [réin] : 「雨」
- carry [kǽri] : 「〜を運ぶ、〜を持ち運ぶ」
- oblivion [əblíviən] : 「忘れられている状態、忘却、無意識の状態」
6.① What is the sense in seeking to be safe in what was made for danger and for fear?
- sense [séns] : 「良識、分別、道理、思慮、判断力、感覚、感触」
- seek [síːk] : 「捜し求める、捜し出す、求める、追求する」
- safe [séif] : 「安全な、無事な、安泰で、別状がない、無難な」
- danger [déindʒər] : 「危険、危機、危難」
- fear [fíər] : 「恐れ、恐怖」
②Why burden it with further locks and chains and heavy anchors, when its weakness lies, not in itself, but in the frailty of the little gap of nothingness whereon it stands?
- burden [bə́ːrdn] : 「〜を悩ます、苦しめる、〜に荷を負わす、負担させる」
- further [fə́ːrðər] : 「一層の、さらなる、追加的な」
- lock [lɔ́k] : 「ロック、錠、鎖錠、錠前」
- chain [tʃéin] : 「鎖、束縛」
- heavy [hévi] : 「重い、激しい、重みのある」
- anchor [ǽŋkər] : 「錨」
- weakness [wíːknəs] : 「弱さ、弱いこと、虚弱、脆弱性、衰弱」
- lie [lái] : 「ある、存在する」
- in itself : 「それ自体に、本質的に」
- frailty [fréilti] : 「弱点、弱点、脆さ」
- gap [gǽp] : 「割れ目、すき間、隔たり、ギャップ」
- nothingness [nʌ́θiŋnis] : 「存在しないこと、無、非実在、無価値」
- whereon [hweərɑ́n] : 「(その上に)〜するところの」
- stand [stǽnd] : 「立っている、立ち上がる、立つ」
③What can be safe that rests upon a shadow?
④Would you build your home upon what will collapse beneath a feather's weight?
- rest [rést] : 「ある、置かれている」
- shadow [ʃǽdou] : 「影、暗がり、人影、陰」
- build [bíld] : 「建てる、建造する、構築する、架設する」
- collapse [kəlǽps] : 「崩れる、崩壊する、倒壊する」
- beneath [biníːθ] : 「〜の真下に」
- feather [féðər] : 「羽、羽毛」
- weight [wéit] : 「重さ、重量、体重、重み」
7. ①Your home is built upon your brother's health, upon his happiness, his sinlessness, and everything his Father promised him.
- built [bílt] : 「build の過去形」
- health [hélθ] : 「健康、健全、繁栄」
- happiness [hǽpinəs] : 「幸福、喜び、幸せ」
- sinlessness [sʌ́nlisnis] : 「罪のないこと、潔白性、無辜性」
- promise [prɑ́məs] : 「〜を約束する、〜を断言する」
②No secret promise you have made instead has shaken the Foundation of his home.
- secret [síːkrət] : 「秘密の、内緒の、ひそかな、機密の」
- instead [instéd] : 「代わりに、それよりむしろ、そうしないで」
- shaken [ʃéikən] : 「shake の過去分詞」
- shake [ʃéik] : 「振動させる、揺する、揺るがす、ぐらつかせる」
- foundation [faundéiʃən] : 「土台、礎、基盤、根幹」
③The winds will blow upon it and the rain will beat against it, but with no effect.
- wind [wínd] : 「風、大風、煽り風」
- blow [blóu] : 「風が吹く」
- rain [réin] : 「雨」
- beat [bíːt] : 「打つ、たたく、殴る、殴打する」
- against [əɡéinst] : 「〜に反対して、〜に逆らって、〜にそむいて」
- effect [ifékt] : 「結果、影響、作用、効果、効力」
④The world will wash away and yet this house will stand forever, for its strength lies not within itself alone.
- wash away : 「洗い流す、洗い落とす、押し流す」
- forever [fərévər] : 「永遠に、永久に」
- strength [stréŋkθ] : 「力、強さ、体力、強み」
- lie [lái] : 「ある、存在する」
- within [wiðín] : 「〜の内に、〜の中に」
- alone [əlóun] : 「独りで、単に」
⑤It is an ark of safety, resting on God's promise that His Son is safe forever in Himself.
- ark [άːrk] : 「箱舟、避難所」
- safety [séifti] : 「安全性、無事、無難なもの」
⑥What gap can interpose itself between the safety of this shelter and its Source?
- interpose [ìntərpóuz] : 「間に入る、割り込む、介入する、干渉する」
- between [bitwíːn] A and B : 「AとBの間に」
- shelter [ʃéltər] : 「避難所、シェルター、避難場所、逃げ場」
- source [sɔ́ːrs] : 「もと、源、起点、原因」
⑦From here the body can be seen as what it is, and neither less nor more in worth than the extent to which it can be used to liberate God's Son unto his home.
- seen [síːn] : 「see の過去分詞形」
- neither [níːðər] : 「どちらの〜も〜でない」
- neither A nor B : 「AでもなくBでもない、AとBのどちらも〜ない」
- worth [wə́ːrθ] : 「価値」
- extent [ikstént] : 「範囲、程度、限界、限度」
- liberate [líbərèit] : 「〜を自由にする、解放する、釈放する、自由化する」
⑧And with this holy purpose is it made a home of holiness a little while, because it shares your Father's Will with you.
- holy [hóuli] : 「神聖な」
- purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、意図、狙い、意向、趣旨、意味」
- holiness [hóulinəs] : 「神聖、高潔」
- a little while : 「しばらくの間、少しの間」
- share [ʃέər] : 「〜を分ける、分かち合う、共有する、共用する」
- will [wíl] : 「意志、意欲、願望」