さくらんぼの季節

★  1  ★

Quand nous chanterons le temps des cerises

Et gai rossignol et merle moqueur

Seront tous en fête !

(春になり)さくらんぼが実り、陽気なナイチンゲールや、からかいツグミと、ぼくらがこの歌を歌うと、みんな心うきうきしてくる。

Les belles auront la folie en tête

Et les amoureux, du soleil au cœur !

娘らは恋に酔いしれ

恋人たちは、その胸に太陽をいだき、

Quand nous chanterons le temps des cerises

Sifflera bien mieux le merle moqueur !

さくらんぼが実り、ぼくらがこの歌を歌うと、

からかいツグミももっと上手にさえずることでしょう。

★  2  ★

Mais il est bien court, le temps des cerises

Où l'on s'en va, deux, cueillir en rêvant

Des pendants d'oreilles...

それでも、耳飾りみたいなさくらんぼを、二人して摘みにいく、さくらんぼの季節はとても短く。

Cerises d'amour aux robes pareilles,

Tombant sous la feuille en gouttes de sang...

お揃いの愛のさくらんぼは、血の滴みたいに

葉っぱに滴る。

Mais il est bien court, le temps des cerises,

Pendants de corail qu'on cueille en rêvant !

夢見心地で摘み取る珊瑚のペンダントみたい、

さくらんぼの季節は、あまりにも短い。

★  3  ★   

Quand vous en serez au temps des cerises,

Si vous avez peur des chagrins d'amour,

Évitez les belles !

もしも、君が恋をして悲しくなるのが嫌だったら、

美しい娘らを避けたほうがいい!

Moi qui ne crains pas les peines cruelles,

Je ne vivrai point sans souffrir un jour...

ぼくは苦しみを恐れて、1日でも苦しまないようにしたいとは思わない・・・

Quand vous en serez au temps des cerises,

Vous aurez aussi des peines d'amour !

さくらんぼの頃になると、君も恋の苦しみを味わうことになるからね。

    

★  4  ★

J'aimerai toujours le temps des cerises :

C'est de ce temps-là que je garde au cœur

Une plaie ouverte !

ぼくは、今でもさくらんぼの季節が好き。

その季節には、開いている傷のある心を、づっと持ち続けているのです。

Et dame Fortune, en m'étant offerte,

Ne pourra jamais fermer ma douleur...

もしも、幸運の女神が僕の前に現れたとしても、

この苦しみが癒されることはありません。

J'aimerai toujours le temps des cerises

Et le souvenir que je garde au cœur !

さくらんぼの季節には、ぼくは今でも、思い出を大切にして行きたいと思っています。