という表現が見られるらしい。「無骨」からの変化だろうけれど、「無」が無視されるのはなぜ? 「骨無しなんて、考えられない。クラゲのなんなり?」で、「無」が誤字扱いされての「霧骨」か。

・ケータイ・スマホなど、小さなモニターで見てると誤認はしやすくなる? スマホ訛り?

・あ、「クラゲのなんなり」が出るようなら、「無骨」もちゃんと認識しますね。普通。最近、講義で触れたので、つい出ました。


追記)
・Ch大のH先生から。ひょっとしてひょっとして『犬夜叉』の「霧骨」と関係がありはすまいか、と。