・「てらこや」という発音に対応する単語の漢字表記。「寺子屋」(寺子/屋)であって、「寺小屋」(寺/小屋)ではない、というのが正しいとされています。が、岐阜にもある英語塾「望夢英語寺小屋」が面白い。漢字は「寺小屋」なので、一瞬間違いかと思ってしまいますが、読みが「てらごや」。URLもhttp://www.teragoya.net/。うむ、ちゃんと筋が通っている。「寺子屋」の間違いじゃないんだ。
・でも、それならそれで、なぜ「寺」を含む言葉を使ったのかが、よく分からない。今度、聞いてみようかな。