以前も書きましたが、うちの会社はカタカナ言葉を使う人が多いです。
先日は、こんな言葉が登場しました。
「その資料は、明日の会議でお客さんに説明する予定なので、
今日中にジオングレベルにしておくようにお願いします。」
一瞬耳を疑いました。
心の中で、「まさかあのジオングじゃないよなぁ。結構まじめな打合せの場だし…。」
なんて考えたりしてました。
ちなみに、後から確認したところ、ジオングレベルとは、
「80%程度は完成していて、最悪の場合はそのままでも使える状態」
を指すそうです。
語源はやはり、某シ○ア専用モビルスーツだとか。
確かに、例の機体も足の無い状態(完成度80%)で戦線に投入された訳ですけどね~。
それにしても、こんな言葉誰が作るんでしょうね??