眠りにつくその時までの記録 -2ページ目

眠りにつくその時までの記録

最近、自然豊かな新潟に移住した宿泊施設内ダイニングの給士。

眠れない夜は、活字に触れて、自然と目を閉じるその時まで徒然なるままに書き記す記録でございます。

どうも。

{5A85E1E7-E098-44F2-B190-2508F0A508D0:01}

昼寝をしてたら何やらテラリウムの方でカリカリ音がするから覗いていたら、ディランの奴サーモランプのカバーの上這い上がっていた。

ようやるなぁ、何でそこ登りたかったん?

そこにサーモランプがあったからか?あん?

樹上性だからしょうがないか。今度もっといい登り木を用意してあげなきゃな。

スマンスマン。
久しぶりだ!

今回は我が家に新たに同居人が参加したので報告したいと思う。

{5E5ABF31-9F43-4264-AE9F-E2C14228851D:01}

ヒガシウォータードラゴンのディランだ。我が家に来てもう2ヶ月以上は経つだろうか。オーストラリアの原種だが、現在豪州は生物の輸出を厳しく取り締まっているので出回っているのはCB個体(captive breed)という飼育下で繁殖された個体のみ。オーストラリアの東海岸(クイーンズランドなど)に行けば原種が見られるらしい。いつか行ってみようかお前の故郷に。

今は横幅90センチのテラリウムが彼の住処だ。

比較的人間慣れするアガマ科種のドラゴンで名前の通りウォータードラゴンのというだけあって水浴びが大好きだ。おトイレも決まって水浴び場でするというお行儀がいい種族。

どことなく恐竜に似ていたのでぞっこんラブな流れで購入。

無愛想なところが惹かれる。

まだまだベイビーだが、これから苦楽をつもりで一緒に生活しようぜ、相棒。
Kia Ora!

海外のレストランで働いていると、嫌でも避けても通れない道が「英語」です。「いらっしゃいませ」「オーダーはおきまりでしょうか?」「お料理はいかがですか?」「デザートはいかがですか?」「ご来店ありがとうございます」等、状況に合わせて色々な表現があります。

お店のスタイルや雰囲気で言い方も変わってきますが、それは日本でも一緒でしょうね。

また、お客様を実際に接客している時だけに関わらず、電話でご予約を承ったり、お持ち帰りのオーダーを受けたり。英語がわからないのに電話で一対一で話すのなんて本当に度胸のいる事です。

お客様が来店した時に英語では何て言えば良いんだろう?

一般的には"May I help you?"や"How can I help you?"と言います。僕は実際お店ではその二つを使う事が多いです。

じゃあ実際他にどんな表現があるのか?調べてみました。

"How are you tonight?"「今夜のご気分はいかがですか?」

日本だったらまず聞かないのではないでしょうか?そもそもMay I help you?も直訳すると「如何致しましょうか?」と言う感じになりますよね。文化が違うので「いらっしゃいませ」とお客様をお出迎えする決まり文句がないのは当然ですよね。

この答えとしては"Fine"「いいよ」などと答えます。そしてきっとお客様は"And you?"「君は?」と聞き返してくるのでしょう。

う~ん、この言い方はよくお客様の方から言ってくるパターンが多いと思います。フランクな感じでフレンドリーな接客のお店ならOKなのかもしれません。

"What can I do for you, today?"

なんだか堅苦しい感じがしますね。ホテルとかだとこういう聞き方をするのでしょう。

僕の個人的な意見では"Hello"でいいと思います。お店全体でお客様全体でお出迎えするときは日本語で「いらっしゃいませー!」と言うと、「?彼らは今なんて言ったんだ?」なんて近くにいるスタッフに聞いたりなんかして会話を作るチャンスになると思います、ホント、良い意味でです。

ちなみにニュージーランドではGidday!なんていう所もあります。カフェなんかに多いですかね。

GiddayとはGood dayのキウィスラングで「良い日だね(気分はどう?)」と言う意味です。

さすがにこれは使えない。恥ずかしい。でも流暢に言ってみたい気もします。

うまくまとまりませんが、お客様の層やスタイルに合わせて使い合わせていければ良いのではないでしょうか。まだまだ僕も半人前に満たないので、ブログを通じて色々調べて、勉強していきたいと思います。

それでは!Haere mai!