今日の病理の試験、やっちまいました・・・。


問題文ちゃんと読まなかった自分が悪いんです 。・゚゚・(≧д≦)・゚゚・。


穴埋めや所見、診断名や鑑別診断のための検査など、ほとんど全てを英語やドイツ語で解答してしまった・・・。


試問場の入り口ドアに貼ってあった、「試験の要領」という張り紙をよくよく読めば、


「略記や英文表記は不可とする。全て日本語で正確に解答せよ。」


((((((ノ゚⊿゚)ノ


なんていうこったい!!


これおかしいっしょ。日本語で病名なんか書いてたら間に合わないでしょ。


例えば、「びまん性汎細気管支炎」っていう病名も、略記すれば「DPB」で済むんですよ。


記述するのなら、略記でしょ?


正式病名だって、漢字で書くより、筆記体でサラサラと「diffuse panbronchiolitis」って書いた方が早いでしょ??別にこれで綴りミスがあって×にされても、それは文句言えません。でも、合っていればこれもありでしょ。


ちなみに、あの注意事項、入り口のドアにめっちゃ小さく書いてあったんです。


周囲の友人に聞いたところ、あの注意事項に気付いていた人はいませんでした、、、。


受験生の頃なら絶対に試験の注意事項とか真剣に読んでたよな・・・。


もう受験生を引退してからかれこれ3年経つので、感覚が鈍ったか・・・。


でも、


・注意事項の記述があまりに小さすぎたこと、


・従来の試験では、英語表記・ドイツ語表記・略記が可であった、


・1症例につき3分間の解答時間を鑑みると、日本語表記はあまりに無理がある


という3理由を併せて、うちの学年全体で教務部に「解答変更願」を提出してきました。


なんとか変更届が承認されますように・・・。


ちなみに、そうなれば満点です。


ダメなら、多分0点です・・・・・。


今、天国と地獄を見ています・・・・。