三昧の一日でした。腰がきつくて、キッチンに立てません
朝ごはんは、コーヒーとヨーグルトだけなので、家で食べましたが、昼は中華チェーン店、夜はマックでした。
で、ファーストフード(fastfood)もファストファッション(fast fashion)も同じ「fast」なのに、カタカナ表記が違うのって、なんででしょうね。 正直なところ、私自身は数年前まで「first food」と理解していました。英検準1級なんて、こんなレベルです(汗)。
ああ勘違い英語…と言えば、フリーマーケット(flea market)なんかもありますね。こちらの方は、パリの蚤の市が有名なので、かなり初期に修正済み。「free」でも意味が通じちゃうので、カタカナ英語だと混乱しても仕方がないですね。
本日のドイツ語:
NHKのラジオ講座とDeutsche Welle。ギックリ腰の改善が見られず、ゆるい一日でした。これから、ベッドの中で「Antonias Wille」を読みます。
本日のフレーズ:
と、言うわけで本日も休業。
本日の英語:
ソファで「Ugly Betty」を英語で観賞。こんなことしているから治りが遅いのか…?
昨日の肉体改造:
ランチは、五目あんかけそば&餃子。ディナーはマックのハワイアン・バーガー。このシリーズでは一番美味しいかも。アルコールは自粛
朝ごはんは、コーヒーとヨーグルトだけなので、家で食べましたが、昼は中華チェーン店、夜はマックでした。
で、ファーストフード(fastfood)もファストファッション(fast fashion)も同じ「fast」なのに、カタカナ表記が違うのって、なんででしょうね。 正直なところ、私自身は数年前まで「first food」と理解していました。英検準1級なんて、こんなレベルです(汗)。
ああ勘違い英語…と言えば、フリーマーケット(flea market)なんかもありますね。こちらの方は、パリの蚤の市が有名なので、かなり初期に修正済み。「free」でも意味が通じちゃうので、カタカナ英語だと混乱しても仕方がないですね。
本日のドイツ語:
NHKのラジオ講座とDeutsche Welle。ギックリ腰の改善が見られず、ゆるい一日でした。これから、ベッドの中で「Antonias Wille」を読みます。
本日のフレーズ:
と、言うわけで本日も休業。
本日の英語:
ソファで「Ugly Betty」を英語で観賞。こんなことしているから治りが遅いのか…?
昨日の肉体改造:
ランチは、五目あんかけそば&餃子。ディナーはマックのハワイアン・バーガー。このシリーズでは一番美味しいかも。アルコールは自粛