こんばんは!うるうるです(≧∇≦)
今日もお読みいただき、ありがとうございます♫

最近仕事のつながりで、他部署で主催する英語のリスニングスピーキングレッスンに参加してます。


自分の仕事でも英作文する機会が増えてきて、ネットで調べているときに出会ったのがタイトルの言葉。
翻訳家の遠田和子さんのブログタイトルにある言葉なのでした。
ブログはこちら

正しくはこう書かれています↓


English is a tool for communication, not a goal.


あ、これ、なんか聞いたことあるフレーズだ。


あな吉手帳は、人生を充実させるためのものであって、使いこなすのが目的ではない。
私の英作だとこう↓



The Day planner named Anakichi Techo is a tool for fulfilling our life, not a goal.


目的を設定してこそツールは役立つ。

来年のツールを研ぎにかからねば。


{2AA5E87F-0309-4EDF-9567-FD3FF0E4F8B7}