こんばんは!うるうるです(≧∇≦)
今日もお読みいただき、ありがとうございます♫
最近仕事のつながりで、他部署で主催する英語のリスニングスピーキングレッスンに参加してます。
自分の仕事でも英作文する機会が増えてきて、ネットで調べているときに出会ったのがタイトルの言葉。
翻訳家の遠田和子さんのブログタイトルにある言葉なのでした。
ブログはこちら
正しくはこう書かれています↓
English is a tool for communication, not a goal.
あ、これ、なんか聞いたことあるフレーズだ。
あな吉手帳は、人生を充実させるためのものであって、使いこなすのが目的ではない。
私の英作だとこう↓
The Day planner named Anakichi Techo is a tool for fulfilling our life, not a goal.
目的を設定してこそツールは役立つ。
来年のツールを研ぎにかからねば。