中国語の勉強をしてます。テキストの「中国語会話301上」を使ってます。


p163の練習問題を考えました。「快要・・・・了」「就要・・・・了」を使って文章を書き直すものでした。

例文に「应该」という言葉を使ってました。
この言葉は、英語の「must」「have to」と同じように使えると思ってました。
会話の練習でもよく使ってます。

その練習問題は、むしろ「快要・・・・了」「就要・・・・了」を使って文章を書き直すものでした。
つまり、メインは「快要・・・・了」「就要・・・・了」だったのです。
おまけに例文は少し飛躍あるものでした。

「現在10月です、あなたはセーターを買わなければいけない」を「気候がもうすぐ寒くなります。あなたはセータ

ーを買わなければいけない」と直すものでした。
例文のあとに4つ問題がありました。これらは「快要・・・・了」「就要・・・・了」を使わないほうの文章は、みな「应该」を使わないものでした。むしろ、文末が「吧」で終わるものが3つもあります。
ここで今までの知識がうまく結びついていなかったこと。

その1「吧」はいままで、自分の中ではわりとあっさりしか理解してなかったので、相談・勧め・推定ということを忘れてました。
その2 さらに、「应该」には、じつは、もう少し微妙な使い方があることを先生にきいてわかりました。それは、二人称で使うときです。このときは少しやわらかい言い方になるようです。さらに、混乱しそうなのは、「应该」ではなく「该」一文字の使い方もあることです。


そんなわけで、練習問題は、「应该」と「吧」を両方同時に使った回答をしてました。


「中国語会話301上」は突っ込みどころがたくさんあって、これが学習の妨げになるかというと、かならずしもそうはなってません。謝謝、呉老師。

年末年始にハルビンと大連を旅してきました。

ハルビンでは氷祭りとアムールタイガー、大連では路面電車と文革レストランを楽しんできました。

ハルビンは思った以上に広かったです。歩きに歩きました。寒さよりも交通量の多さと路面の凍結(滑りやすさ)が大変でした。氷祭りは夜のライトアップがすばらしかった。東北虎林園は市内から結局歩いていってしまったけど、遠かった。
大連はハルビンよりは南にありかえって油断してしまいました。風もありやはり寒かった。