韓国語は、習ってかれこれ6年にもなるのに
『日々、オール日本語』
なので、さっぱり上達しません(爆)
それで、今日の練習問題が、
『田中さんは、今日は、結婚指輪をはめないで来ました』
というものでした。
昨日の自分のブログを思い出して、
なんて、ジャストミートなネタなんだろうと、思わずニンマリしてしまいました(笑)
もちろん、先生に説明する訳にもいかず、ひとりで堪えていましたが…。
韓国語で『音楽』を『ウマク』と言いますが、
日本語の『上手く』とかけて、
『ウマク

と思いながら、レッスンしています。
ちなみに
『ピアノを弾く』は、
『ピアノ ルル チダ』
になります。
直訳すると『ピアノを打つ』ですが、
確かに『打鍵』と言いますから、『チダ=打つ』でしょうかね(笑)
でも、『ゴルフをする』も
『ゴルプ ルル チダ』
ゴルフを打つ
ピアノもゴルフも、言い方同じ…って、
どないやねん、と思いますが。
お国が変われば、言い方変わる、ですね。
【やまなかみゆきピアノ教室】