細野豪志原発相「みんな被爆してるんですよ!」って東京で言ってくれないか? | 乖離のぶろぐ(*´∀`)吸い込んで応援
(゚ω゚)だとすれば、ガレキ受け入れたら余計に被曝する。
(゚ω゚)細野豪志原発相がツイッターを始めたようだが、スパム登録しておいたほうが良い。

http://ameblo.jp/pochifx/entry-11023917353.html
IAEA総会で細野原発相がバカ発言
2011-09-20

https://twitter.com/#!/rainasu/status/185548128907304960
齋藤一弥 ‏ @rainasu
RT @hanachancause: RT @leonardo1498: QT @TragedyJapan 細野豪志原発相は北九州小倉駅前で瓦礫受け入れ要請のビラ配り中、受け入れ反対の女性に向かって「みんな被爆してるんですよ!」と言った #泊原発 #脱原発 #放射能
2012年3月30日 - 11:04


http://ameblo.jp/mhyatt/entry-11205507746.html
東京の土はアメリカでは放射性廃棄物扱い◆フェアウィンズ◆ガンダーセン氏のビデオより
NRCというアメリカの政府機関があります。

正式にはアメリカ合衆国原子力規制委員会といい、
(Nuclear Regulatory Commission、略称:NRC)
米国内における原子力安全に関する監督業務をしています。

一部の科学者たち(Union of Concerned Scientists)からは

「NRCは実質、原子力業界に支配されているので
監督役としての十分な役割を果たしていない」

と糾弾されています。

$☆USA☆ My Days in New Jersey
確かにそのように感じる発言を
私も過去に何度か見て
失望したことはありますが、






さてそのNRCが
先日ワシントンDCで
Regulatory Information Conference
(以下RIC)という
会議を行いました。


その会議の中でNRC委員長グレゴリーヤツコ氏は
興味深い発言を行っています。

ソース:FAIREWINDS ASSOCIATES


会議での発言の様子は現在
フェアウインズのトップページにリンクされている

"Updates on Fukushima:
Tokyo Soil Samples Would Be Considered Nuclear Waste In The US"


というタイトルのビデオで見ることができます。

またビデオ後半では
ガンダーセン氏が東京からサンプルとして持ち帰った土が
高濃度に汚染されていた事実に関する話を述べています。

以下はそのビデオの全英文文字起こしと日本語訳です。

$☆USA☆ My Days in New Jersey

[BEGIN: RIC Conference Footage]
RIC会議中の様子

NRC Chairman Jaczko:
NRC委員長 ヤツコ





The events at Fukushima reinforce that any nuclear accident with public health and safety or environmental consequences of that magnitude, is inherently unacceptable.

福島の原発事故は、
どこで起きる原発事故であっても
公衆衛生と安全、また環境に対して
非常に受け入れがたい深刻な影響を与える
ということを世に強く知らしめることとなりました。


But we focussed on the radiological consequences of this event.
I believe we cannot ignore the large social and economic consequences such an event poses to any country with a nuclear facility that deals with such a crisis.

話の焦点を特に放射能汚染に関する結末に関してだけに言うならば
世界中どこの国であっても原発でこのような大事故が起きた場合
社会や経済に大打撃を受け、非常に危機的な状況に対応しなければならないという事実を
無視することはできません。



In Japan, more than 90,000 people remain displaced from their homes and land, with some having no prospect for a return to their previous lifestyle in the foreseeable future.

日本では9万人以上の人々が住み慣れた土地を追われ、
多くの人々にとってはいまだに
以前と同じライフスタイルを取り戻す見通しがたっていません。


While not easy to characterize, these are significant hardships on these people and they are inherently unacceptable.

被害の状況は一人一人にとって様々ですから
何がどう大変だったというふうに
一概に言うことはできませんが、
人々が受けている苦難は非常に堪え難いものであり、
受け入れがたいもの
です。


So as we look to the future and we look in a proactive way, we ultimately will have to address the issue of how do we deal with nuclear events that lead to significant land contamination. And displacement, perhaps permanently, of people from their homes and their livelihoods and their communities.

事前に対応策を講じるという立場で
私たちが将来に関して考えるならば
結局のところ私たちは

原発事故が起きた場合、
土地の深刻な放射能汚染や、
半永久的な 避難、移住の問題、
またそういった人達の生活手段、仕事の世話
地域コミュニティの崩壊をどう防ぐのか


といった問題にどう対応するのかを考え、解決していかねばなりません。

[END: RIC Conference Footage]



$☆USA☆ My Days in New Jersey



ここから以下は

Arnie Gundersen:
アーニーガンダーセン氏




What you have just heard was the Nuclear Regulatory Commission's chairman, Gregory Jaczko, saying that the NRC does not take in to account mass evacuations and people not getting back on their land for centuries when it does a cost benefit analysis as to whether or not a nuclear plant should be licensed.


NRC(アメリカ合衆国原子力規制委員会)の(委員長であるグレゴリーヤツコ氏は

「NRCは移住を強いられ、もうその土地に戻る事のできな人々が受ける損害についてを
原子力発電所の建設を認可する際に行われる 費用便益分析 の計算に入れていない」


と語っています。


I am Arnie Gundersen from Fairewinds and today I am at the Regulatory Information Conference put on by the NRC in Washington D.C.

フェアウインズのアーニーガンダーせんです、
今日はNRCによる規制情報の会議に参加する為、
ワシントンDCに来ています。


$☆USA☆ My Days in New Jersey

So today, I am in Washington D.C. Couple of weeks ago though,

でね、2週間前ほど前に
東京に行ってきたんですよ。






I was in Tokyo and when I was in Tokyo, I took some samples.

東京に滞在していた時に、ちょっとサンプルを取って持って帰ってきたんです。

Now, I did not look for the highest radiation spot.

ホットスポットをわざわざ探して歩いたわけではありませんよ。

I just went around with five plastic bags and when I found an area, I just scooped up some dirt and put it in a bag.

ただ普通に町中をぶらぶら歩いて
適当にその辺りの地面の土をすくって袋に入れてきただけです。



$☆USA☆ My Days in New Jersey

One of those samples was from a crack in the sidewalk.

一つは歩道にあるひび割れの中から。









$☆USA☆ My Days in New Jersey

Another one of those samples was from a children's playground that had been previously decontaminated.

一つは既に除染済みであるという
子供用の遊び場から。








$☆USA☆ My Days in New Jersey

Another sample had come from some moss on the side of the road.

一つは歩道の脇の苔から。








$☆USA☆ My Days in New Jersey

Another sample came from the roof of an office building that I was at.

ひとつは私がいた建物の屋上から。









$☆USA☆ My Days in New Jersey
And the last sample was right across the street from the main judicial center in downtown Tokyo.

そして最後のサンプルは
東京の裁判所の向かいの道からです。








I brought those samples back, declared them through Customs, and sent them to the lab.

私はそれらのサンプルについて
きちんと申告をして税関を通してから研究所に持ち帰りました。





And the lab determined that ALL of them would be qualified as radioactive waste here in the United States and would have to be shipped to Texas to be disposed of.

$☆USA☆ My Days in New Jersey
すべてのサンプルは
アメリカの法律の基準では
放射性廃棄物に値しており、
テキサスにある
放射性廃棄物処理場に送って
処理しなければなりませんでした。


$☆USA☆ My Days in New Jersey

Now think about the ramifications for the nation's capital, whether it is Tokyo or the United States.

考えてみましょう、
それがアメリカの首都であろうと東京であろうと
構いません。






$☆USA☆ My Days in New Jersey

How would you like it if you went to pick your flowers and were kneeling in radioactive waste?

あなたは道ばたの花をつむのに
放射性廃棄物の上に
ひざまづかねばならないとしたら
それをそのように感じますか?






That is what is happening in Tokyo now.

これは今実際に東京で起こっていることなのです。

And I think that is the point that Chairman Jaczko was trying to make.

ヤツコ氏が言おうとしているポイントはまさにここだと思います。


When the Nuclear Regulatory Commission does it's cost benefit analyses now, it does not take into account the cost to society if you have to evacuate for generations or if you have to move 100,000 people, perhaps forever.

NRCの 費用便益分析は

「移住を強いられ、
自分の世代のうち、もしくは半永久的にもうその土地に戻る事のできない
10万人の人々が受ける様々な損害や苦痛について」


を計算に入れていないと語っているのです。


$☆USA☆ My Days in New Jersey


There is a hundred miles between us and a dozen nuclear power plants here in Washington D.C. Fukushima was almost 200 miles away from Tokyo, and yet Tokyo soil in some places, the ones I just happened to find, would qualify as radioactive waste here in the United States.




ここワシントンDCから100マイル以内に12ほどの原発があります、
東京は福島から200マイルも離れていました。

しかし私が適当に歩き回って持ち帰ったような

東京のどこにでもあるような、その辺の土は
アメリカでは放射性廃棄物として
処理されるべきもの

なのです。

How would we feel if our nation's capital were contaminated to that degree?

皆さんはどうお考えになりますか?私たちのアメリカの首都が
そのように高濃度の放射能汚染されるとしたら。



So I agree with Chairman Jaczko, new nukes and old nukes that are being re-licensed should include as a cost in their analysis what we have learned to be happening in Tokyo and in Japan.
私はジャクスコ氏に同意します、
新しい原発でも古い原発でも運転を認可される際の 費用便益分析に
日本で起きたことから学んだ事実を
計算に含めるべきです。


Thank you very much and I will keep you informed.

どうもありがとうございました、引き続き情報を提供させて頂きます。



<Fairewinds site からの記事&訳はここまで>


一度でも事故が起きれば、
多くの人々が住み慣れた故郷を追われ、
仕事を失い、
家族がバラバラになり、
そして長い年月に渡って癌や白血病や心筋梗塞、その他の様々な病気に苦しむことになるのは、
チェルノブイリで実証済みです。

このような苦渋は、どんなにお金をもらったとしても受け入れられるものではないでしょう。

人の命や幸福はpricelessです。

やはり私は原発稼働には大反対です。


東京のどこにでもあるような普通の地面の土や砂塵が
アメリカ基準では放射性廃棄物並みに汚染されているというのも怖い事実ですが、

そういった放射性廃棄物並の汚染度の土が
米国で普通に税関通れたってのもまた怖いな。


インドを始めとする幾つかの国々は
日本から食品は全面、もしくは一部輸入禁止ですが
アメリカは結構入ってきてますよね。

一応検査しているとかなんとかって聞きますけれど、
どこまできちっとやっているのか.....。

汚染された土地で育った農作物や水から作られた食品が
全く汚染されていないと考えることは難しいのではないでしょうか。

汚染がれきも
一カ所にまとめて埋め立てるのではなく、
全国にばらまいて焼却することによって
大気に大放出中ですから、いずれは世界中に拡散しちゃうんでしょうねぇ (ノ_-。)

アメリカ大陸はジェット気流の風下ですから
世界規模でみたら、カナダ&アメリカ(特に西海岸)は
ガンとか白血病とか、その他様々な病気が今後10年で統計的に増えると思います。

放射能を気にして生活する日が来るとは思いもしませんでした汗


$☆USA☆ My Days in New Jersey
ところで私の持っている
ガイガーカウンター、
ガンダーセン氏のと同じだった。

アルファ、ベータ、ガンマのすべてを
拾うし、
微量な線量も検出するので
いいかなーと思って
コレに決めました。

はやり私のような素人からすると
彼のような専門家が
使っているのをみると
信頼できる計器なのかなーって
単純に思います。







最近の画像つき記事
画像一覧へ ]