二重母音→長母音 | 冥王星移住計画

二重母音→長母音

妙なこだわりだけど、だいぶ前からカタカナ語を原語に忠実に書くことにこだわってる。もう長いことメールとは書いてない。メイルと書いている。これはかなり自分のなかで自然になった。
二重母音のaをカタカナにするときにeiと書くことは、世間的にもすこしずつ広がりつつある。昔はe:とのばされていた語も最近ではeiと書かれることが多くなりつつある。

それでも、ほとんど日本語化している次のような語は発音に忠実に書くことにまだ違和感を感じる。
xデート ○デイト
xテーブル ○テイブル
xテープ ○テイプ
xエレベーター ○エレヴェイター
きっと数十年後にはだれもテーブルなんて書かなくなると思う。