Holiday Golightly
カポーティの、『ティファニーで朝食を』をルビ訳付きの原書で読んでいる。
まだ、ページはそんなには進んでいない。
『グレートギャツビー』よりは読みやすい。
70パーセントくらいは理解できる。
主人公は、ホーリー・ゴライトリーだけど、ホーリーというのは、愛称で、本名は、“Holiday”だったということに、いまさらながらに、気がついた。
ゴライトリーという苗字は、映画のオードリーヘップバーンのイメージとはぴったりとはこない。
ぴったりこないといえば、日本人のカメラマンの、『ユニオシ』という苗字が漢字で書くとどんな字なのか気になる。
少しずつ、読み進めます。