読者にやさしい漢字
漢字が読めない場合もあるのですが、それ以前に、なぜ登場人物の名前を変な名前にしているのだろうと、思ってしまう。
たとえば、今、途中まで読んでいる、『夏の夜会』(西澤保彦著)の中の登場人物の名前が普通には読めない名前が多い。
北朴木鞠江、包市明生、指弘要、佐向紘子という名前人物が登場する。はたして、なんと読めばいいのか。
左から順に、『きたほうきまりえ』、『かねつつみあきお』、『いいずかなめ』、『そむきひろこ』と、読む。
現実に、こういう名前の人がいるかどうかは分からないけれど、こういう読み方の人物を登場させるのは、作家に何かの意図があるのではないかと思われる。
もっと、ふつうに、読める名前にしてほしいものだ。
読めない漢字があると、その場面で、意識を止めて、読めない漢字を思い出そうとして、本読みのリズムが狂ってしまう。
できるだけやさしい漢字で書いてほしいし、読めそうにない漢字には、必ずふりがながをつけてほしい。
ただ、自分が、漢字が読めないだけのことだけど、作家は読者にやさしい漢字を使ってほしい。