字幕を直訳してみましたw
的de = 英語の of です
如果 還 能再次 於你 相遇
もしも また もう一度出来る 君と めぐり逢う
絶對 不再放開 你的手
絶対 もう2度と放さない あなたの手
花的聖殿 宣告xuangao著 春天的結束
花の御堂 告げている 春の終わり
霧 花 一片片
霧 花一片
重新想起 埋藏maicang 在記憶深處 的 歌曲
もう一度思い出す しまってある 記憶の奥深くに 歌
現在依然yiran 如此ruci 的 優美youmei
今もなお このように 美しい
Time after time
於你 相遇 的 奇蹟 悄悄 的 牽着手
君と めぐり逢う 奇跡 ひっそりと 手をつなぐ
在那 微風weifeng 緩緩huanhuan 吹過 的 小鎮xiaozhen
そこの そよ風 ゆるやかに 吹き通る 小さめの街?(市鎮shizhenが、やや大きな街って意味なので、、なんとなくwこの文をyahooテキストで翻訳すると、”あの微風の緩の緩に過ぎた鎮さんを吹く”でしたw)
一起 走過的 坡道podao
一緒に あるいたことのある 坂道
直到 如今rujin 也 不曾忘記 約定
~になるまで 今 も 忘れることの出来ない 約束
*”如今”rujinは過去のある時期と対比しての「現在」をいう。時間的にはかなりの幅をもつ。
”現在”xianzaiは長い時間だけでなく、短い時間を表すこともでき、また話をしている時点をさすこともできる。
(辞書の丸写しです)
もしも君にめぐり逢えたら 二度と君の手を離さない
春の終わり告げる 花御堂 霞む花一片
よみがえる思い出の歌 この胸に今も優しく
Time after time 君と出会った奇跡
ゆるやかな風吹く街で そっと手を繋ぎ歩いた坂道
今も忘れない約束
風に君の声が聞こえる 薄氷(うすらい)冴え返る 遠い記憶
傷つく怖さを知らず誓った いつかまたこの場所で
めぐり逢おう 薄紅色の 季節が来る日に 笑顔で
Time after time 一人 花舞う街で 散らざる時は戻らないけれど
あの日と同じ変わらない景色 涙ひらり 待っていたよ
風舞う花びらが 水面を撫でるように 大切に想うほど切なく…
人は皆孤独と言うけれど 探さずにはいられない誰かを
儚く壊れやすいものばかり 追い求めてしまう
Time after time 君と色づく街で 出会えたら もう約束はいらない
誰よりもずっと 傷つきやすい君の そばにいたい今度はきっと