愛Deeが昨日うpされましたね~
もうカンタービレが発売されるまでにもっと中毒症状が悪化してしまいそうなので落としたwww
歌詞中にルカ姉のかっこいいラップがありますよね。
気になったんで頑張って訳してみました!
意訳なんてあって当たり前。
許容できる方だけどうぞ。
発振my beat,to read to keep your ID.
↓
動き出すぼくの鼓動。あなたのIDを読み込み中...
kick the door,heat the floor,magical words(groovy!)
↓
ドアなんて蹴っ飛ばせ、フロアは最高潮、魔法の言葉はgroovy!(イカす!)
beep be be beep
back up set up your ID.
↓
警笛が鳴り響く
予備のあなたのIDを準備して!
次は、問題児の塊。
1:Add the colors to the big sight.
2:Before the world turns black and white.
3:Don't let unity couse monotony.
4:Chante avec moi bring the symphony.
5:Now hit the dance floor.
6:Strike your Pose so.
7:Save your ID show it go!
↓
1 沢山の色(人)に広い世界を味方にする。
2 前の世界に白黒付ける。
3 一本調子にして1人にしないで!
4 恋人たちの叫びもシンフォニーになる。
5 思い浮かぶダンスフロア。
6 あなたがポーズをとる姿が、くっきりと。
7 セーブしたあなたのID、見せつけてやれ!
もう後は天国…!
keep your style.
↓
あなたらしくいて
keep a true smile.
↓
作り笑いなんかしないで。
ID party show and party.
↓
ID所持者が来た。さあ、パーティーの始まりだ!
タイトルをバラして訳すと、
De=否定・完全、E=条件付きの合格
↓
「愛に条件なんていらない」
お粗末様でしたm(_ _)m