この前現文の文に
rhymeって出てきて、
韻踏みたくなったんですが
やっぱり英語で韻踏むのは
難しいですね..
今電子辞書引いてました。
ちょっと韻踏まれへんっぽい
ので単語のお勉強o(`▽´)o
A inpatient was impatient of all things.
入院患者はすべてのことに我慢できなかった。
(入院患者に何があったのでしょうか..)
A outpatient was a patient child.
外来患者は我慢強い子どもでした。
(注射されても泣きませんでした。おそらく、お母さんとお菓子買ってもらう約束をしてたのでしょう。)
Lack of practice cause a malpractice.
実践不足が医療ミスを引き起こした。
(少し不安になりますね..。最初の入院患者が我慢できなかったことのうちの、1つでしょうか。)
じゃあまた(`(Å))ノシ
rhymeって出てきて、
韻踏みたくなったんですが
やっぱり英語で韻踏むのは
難しいですね..
今電子辞書引いてました。
ちょっと韻踏まれへんっぽい
ので単語のお勉強o(`▽´)o
A inpatient was impatient of all things.
入院患者はすべてのことに我慢できなかった。
(入院患者に何があったのでしょうか..)
A outpatient was a patient child.
外来患者は我慢強い子どもでした。
(注射されても泣きませんでした。おそらく、お母さんとお菓子買ってもらう約束をしてたのでしょう。)
Lack of practice cause a malpractice.
実践不足が医療ミスを引き起こした。
(少し不安になりますね..。最初の入院患者が我慢できなかったことのうちの、1つでしょうか。)
じゃあまた(`(Å))ノシ