Hello everyone,


I hope you're having a good week. I hear there's a typhoon this weekend so please take care. Recently, I've been teaching my kindergarten students English words for feelings. I think Sachiyo wrote recently about how answering the question "How are you?" with an automatic "I'm fine, thank you. And you?" is not very good communication. It's more communicative to give an honest answer and an explanation - for example, "I'm tired because I had P.E. today". So anyway, I taught my kindergarten students words like happy, thirsty and surprised and then asked, "How are you?". One of my students, a boy, said "I'm in love!" and pointed to the card with the face with hearts on it. I said, "Oh really! Who do you love?" and he replied "H*****"(redacted) and pointed to another student, a girl. She turned away a bit embarrased but gave a big smile.

One of the things I like about kindergarten students is they are very honest and unfiltered. They say what they are thinking and soon declare their love. Of course, it's not always great when you're in a bad mood - again Sachiyo wrote about little monsters recently - and eventually you grow up to filter your thoughts more. However, I thought that situation was very sweet. I teach a 6th grade elementary school class where one of the girls in the class seems to take a liking to one of the boys in the class. She's never said that, at least not in class, - here's where the difference in age shows - but she does spend her time teasing him and kicking him under the table, something I often have to warn her about.

As adults we have to filter our thoughts and not say everything that we think but we often we do it too much and say "I'm fine, thank you. And you?" when we aren't fine. The trick is to find the right balance.

Thanks for reading my blog, as always. Have a great week.


Kevin


みなさん、こんにちは。よい週をお過ごしですか元気。今週末は台風台風が台風が近づいてきていると聞きました。みなさん、気を付けましょうね。


最近、私は幼児クラスの生徒たちに「気持ち」を表す英語を教えています。

さちよがこの内容の記事をブログに書きましたが、

「How are you?」と聞かれて「I'm fine, thank you. And you?」と自動的に返答するのは、

よい返し方ではありません。

これは「会話」ですから、「元気ですか」と聞かれて本当の気持ちとそれを説明する一言を

相手に返すのが普通です。たとえば、「元気ですか」「ぼくは疲れています。体育の授業があったから」 などのように。

私が幼児クラスの生徒に、「happy満足」、「thisty」(のどがかわいている)、「surprised顔13」(おどろいている)などの気持ちを表す言葉を教えたあと、生徒たちに「How are you?」ときくと、

ある生徒の一人が、「I'm in loveハート」(ぼくは恋をしている)と答え、「love」というハートが描かれたカードを指しました。

私が、「ほんと?誰に恋をしているの?」と聞くと、「~(ある生徒の名前)」と答え、クラスメートの女の子を指さしましたキャラ。彼女は、ちょっと困った様子ではありましたが、少しすると大きな笑顔を見せました。


もう一つ、私が幼児クラスですきなことは、彼らはとても正直で思ったままに口にするところです。

告白だってしちゃいます。もちろん、それがいつでもよいわけではありません。彼らが怪獣イグアナになったときを除いてです汗。(これについても、さちよがブログで書いていましたね)

年がたつにつれて、彼らも口にフィルター(蓋)をかけるようになるでしょう。

でも、次のケースをとてもかわいいはーと。と思いました。

私の6年生のクラスで、ある女の子の生徒さんがクラスにいる男の子を好きなようです。彼女はそんなことを一度も口にしません。これも成長するにあたっての感情表現の違いですね。彼女は、クラスの中で彼にちょっかいをだしたり、机の下で足でけったりしています。私は彼女を時々注意します。でもこれが、彼女の彼への口に出せない愛情表現なんだと思います


大人になると、自分の気持ちに蓋をしなければならず、思っていることをすべては言わなくなります。

そして、元気でもないのに、「I'm fine thank you And you?」と英語で返すのでしょう。

やはり、蓋の仕方(本当の気持ちを言うか言わないか)もバランスが大事です。

読んでいただき、ありがとうございますaya。それでは、よい週末をお過ごしくださいakn


ケビン・ぐれにー