Hello everyone,

I hope you are having a good week. Many students are taking school trips at this time and I'm enjoying the many sweets we have recieved from Kyoto and Nara. Good luck to everyone who has a school festival. Many students are saying they are tired from sports festival practice but I hope you have a good day.


みなさん、こんにち♥akn♥は。

みなさん、よい週をお過ごしですか。生徒の多くが、この時期、修学旅行や林間学校です。

みなさんから沢山の京都や奈良からのお土産をもらい、美味しくいただいていますありがと

今週末、運動会のみなさんは頑張ってくださいねおー

さいきん、生徒達は運動会の練習でつかているようです。その努力が結果になるといいですねキラキラ


I was translating a speech for the upcoming speech homework yesterday. It was about car racing and there was a new word I didn't know, 故障 こしょう, koshou, meaning breakdown. However, I got my word stress wrong and said 胡椒 コショウ, pepper,. instead. koSHOU is the word stress for pepper and and KOshou is the word stress for breakdown. There are many English words like this, too. For example, record, 録音, can be said two ways: reCORD is the verb form and REcord is the noun form. REfuse means trash but reFUSE means decline. Insight (INsight) means a deep understanding but incite (inCITE) means to motivate something, often anger. My wife and I say banana differently (BAnana vs baNAna) and we sometimes bicker about this. I'll try to be more careful with my Japanese so I don't confuse people when talking about pepper and breakdowns. Anyway, I'll leave you with two tongue-twisters.

Japanese

庭には二羽の鶏にはいます。Niwa ni wa niwa no niwatori ni wa imasu. (There are two chickens in the garden)

English

If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?

Thanks for reading,

Kevin

私は、相変わらず、スピーチホームワークの翻訳に忙しくしています走る。昨日、ある生徒の「カーレース」についての作文を訳していました。そこで「故障」をいう私の知らない言葉がでてきました。

「故障は「こわれてしまう」という意味ですが、「こしょう」のアクセントの場所を間違えると「胡椒」になります。英語にもこのような単語がたくさん存在します。たとえば、「record」(録音)という単語は、後ろを強くいうと「録音する」という動詞の意味になり、前を強くいうと「録音」という名詞の意味になります。

「refuse」(前を強くいう)という単語の意味は、「ごみ」ですが、「refuse」の後ろを強くいうと「拒む」という意味になります。「insight」(前を強くいう)と、「深く理解すること」を意味しますが、後ろにアクセントをおく「insight」は、「何かにやる気をだすこと」または「怒り」などを意味します。

私と私の妻は、「バナナ」という言葉の言い方がちがいます。日本人はバナナバナナの前を強くいい(バの部分)英語では(ナ)を強くいいます。私達は、このことで時々けんかをします。

私はもうちょっと、自分の日本語に注意するようにします。そうすれば、「胡椒」と「故障」などで混乱しないでしょう。

それはともかく、ここで早口言葉を。

日本語では 「庭には二羽、ニワトリがいます」ですが、英語でもこのような早口があります。

If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?

(2人の魔女が2つの時計を見ていたら、どっちの魔女がどっちの時計をみる?)

読んでいただきありがとうございましたaya

ケビン・グレニー

***************

外国人講師による英会話教室

パイオニアランゲッジスクール

富士市国久保3-1-10 2F