こんにちは (*^ー^)
今週の虎と小鳥は
「パリ発コンポステラへの道」でした。
タイトルをみて
修道院へおじゃましたのかと思ったら、
ちがいました(^_^;)
コンポステーラはスペインにあるキリストの聖地。
正式には、サンティアゴ・デ・コンポステーラ。
その巡礼路の出発点のひとつ、
サン・ジャック塔。
最初の休憩地
サン・ジャック・デュ・オー・パ教会は
サン・ジャック塔から南1.8㎞。
その サン・ジャック・デュ・オー・パ教会から
70m南にある ル・コントワール・ド・ラ・ナチュール が
今回の虎と小鳥の舞台です。
看板にあるように、
Bio(ビオ)と Bon(美味しい)
をモットーとし たブティックです。
コントワール・ド・ラ・ナチュールのホームページ
住所 :245 rue Saint-Jacques 75005 Paris
最寄り駅 :Luxembourg、Port-Royal(RER B 線)
右が、ル・コントワール・ド・ラ・ナチュールです。
真ん中遠方に教会の時計塔が見えます。
左に映っているのが、カミーユです。
これから ル・コントワール・ド・ラ・ナチュール へ行くところです。
お店のなかは、こんな感じです。↓
お店でコンフィチュールの説明を聞いたカミーユ、
木いちごの実のジャム(コンフィチュール)を
買うことにしました。
J’adore la mûre,
et puis je... je fais confiance, là.
木いちごが大好きなんです。
それに(美味しいであろうことと)信頼してます。
次は甘草を試食~。
どんな味なのでしょう。
見た目はごぼうみたいですね(^∇^)
食べたことないですか? と聞かれて、
Ça me dit quelque chose. J’crois
que j’avais... Quand j’étais petite.
Mais euh... Ah, c’est spécial.
あると思います。
多分...私が小さい時に。
けど...。ああ、独特ですね。
加工されてない自然の甘草を試食した後は、
コスモカルチャー・ワインの説明を聞きました。
原料のぶどうだけでなく、
たくさんのこだわりを持って作られるワインのようです。
こだわりのひとつ、
ワイン倉庫は黄金比に従って建てられているとか。
La cave respecte le nombre d’or,
comme les euh... les cathédrales.
Donc rien que de rentrer dans votre,
dans sa cave à vins, vous êtes ressourcé.
Ils ont planté les vignes le long des méridiens.
その倉庫は、大聖堂のように黄金比に従っています。
そのため、そこに入っただけでリフレッシュすることができます。
経線に沿ってブドウの木が植えられています。
今週の表現、熟語・構文
~解説授業より~
○ rien que de ~ ・・・ただ~するだけで
<< Rien que d’y penser, j’ai peur.>>
「そのことを考えただけで私は怖い。」
↓ 別ないいかたで
<< Rien qu’à y penser, j’ai peur.>>
○ le long de ~・・・ ~に沿って
<< J’aime me promener le long de la Seine.>>
「私はセーヌ川沿いを散歩するのが好きです。」
↓ 別ないいかたで
<< J’aime me promener tout le long de la Seine.>>
○ Je fais confiance ・・・信頼する / 信用する
<< Je vous fais confiance.>>
「あなたのことを信頼します。」
↓ 別ないいかたで
<< J’ai confiance en vous.>>


○ Ça me dit quelque chose・・・見覚え(聞き覚え / 食べた覚え)がある
<< Tu sais ce que c’est ?>>
「これが何か分かる?」
<< Ça me dit quelque chose, mais je ne me rappelle plus.>>
「見覚えあるけど覚えてないや。」





