先日、他のブロ友さんの話に、思わず笑ってしまいました。

まだ若かった頃、「官製はがき」は、「完成はがき」だと勘違いしていたというのです。

(ごめんね。ネタにしちゃいました)


似たような話で、「月極駐車場」げっきょくという人は日本中に駐車場を持っていると思った。

「若干名」求人募集に出てくる言葉、若い人千人も採用するってすごい会社。

よく笑い話にされる言葉ですね。


先日私が書いた話で、土曜出勤の時の「半ドン」という言葉を書いた。

私も、久しぶりに思い出した言葉である。

時代劇ドラマを見て、「キセル」も思い出した。


「半ドン」半日休みという意味で、土曜日に、学校や職場がお昼で終わることを言いました。

「キセル」タバコを吸うための道具ではありますが、普通は違う意味で使いました。

キセルは、吸い口とタバコを詰めるところが金属で、間は、竹や木でできていたため、

電車などで、乗る時と降りるときだけ安い切符を買い、中抜けをする不正行為を言います。


英語や他の言語では、こういう言い回しはないと聞きます。

昔から、例えや代わりの言葉での表現方法が豊かであると言われています。


しかし、以上と思うほどの言語統制。「差別用語」などですね。

書くと、載せてもらえなくなりますので、控えますが、昔から使われてきた着物の柄などまで、

その言葉が使えなくなっています。その言葉で、スッとわかったことが、

今表現が難しくなっています。文化まで壊してしまうのでしょうか?


そのクセ、経済用語や、世界の問題になると、途端にカタカナ、アルファベット。

意味も内容もわからないまま、一人歩きしていく。スマホなども、「すぐ○○してください。」

意味もわからない。日本語でいいじゃない?その方が意味がわかる。

そんなことが多くなりました。昭和の人間にはきついかな!