ネタバレあり。古いドラマですが一応。


Monkのseason6 ep15: Mr.Monk is on the run part1,2


Pry open the door: ドアをこじ開ける。

Crowbar: バール

braided copper wire: 網組銅線

Codebreaking: 暗号解き

False alarm: 誤警報。ドラマの中では、解けた!って一回なったけど、ちがったって意味で。


get everybody down here: 

everybodyの部分が、eBay に聞こえた笑

Viable: 実行可能

viable defense: 有効な証言、みたいな意味言っていた

Rent out…: レンタルする。この部分がran outに聞こえた


Move for ~ : 〜を(裁判所に)要求する

Remanded in custody: 再勾留されている

flight risk: 逃亡の危険性、またそれを持つ被疑者

Under oath: 宣誓した上で。under roafみたいに聞こえた。。


Laboratory: ラベトリーみたいに聞こえる。

But all that ~…it’ll that に最初聞こえた。

Your bail’s been set at: you’ve been was みたいに聞こえた。なぜだろうか。。耳悪いからか。がんばろう。

Bailがビーの音に聞こえたからだな。

なんかエイって音のはずの部分、早めだとよくイーの音に変わって聞こえてしまう。

Saveがシーヴみたいに聞こえたり。

conjugal: 夫婦の。conch go に聞こえた。


I don’t mention you by name.

名前は出さない、という意味。


aiding and abetting: ほう助

Pay stab: 給与明細


No such animals: 該当する人間/場所がない。

Commute a sentence: 減刑する

Repulse: 拒絶する