ネタバレあり。古いドラマですが一応。
Monkのseason6 ep15: Mr.Monk is on the run part1,2
Pry open the door: ドアをこじ開ける。
Crowbar: バール
braided copper wire: 網組銅線
Codebreaking: 暗号解き
False alarm: 誤警報。ドラマの中では、解けた!って一回なったけど、ちがったって意味で。
get everybody down here:
everybodyの部分が、eBay に聞こえた笑
Viable: 実行可能
viable defense: 有効な証言、みたいな意味言っていた
Rent out…: レンタルする。この部分がran outに聞こえた
Move for ~ : 〜を(裁判所に)要求する
Remanded in custody: 再勾留されている
flight risk: 逃亡の危険性、またそれを持つ被疑者
Under oath: 宣誓した上で。under roafみたいに聞こえた。。
Laboratory: ラベトリーみたいに聞こえる。
But all that ~…it’ll that に最初聞こえた。
Your bail’s been set at: you’ve been was みたいに聞こえた。なぜだろうか。。耳悪いからか。がんばろう。
Bailがビーの音に聞こえたからだな。
なんかエイって音のはずの部分、早めだとよくイーの音に変わって聞こえてしまう。
Saveがシーヴみたいに聞こえたり。
conjugal: 夫婦の。conch go に聞こえた。
I don’t mention you by name.
名前は出さない、という意味。
aiding and abetting: ほう助
Pay stab: 給与明細
No such animals: 該当する人間/場所がない。
Commute a sentence: 減刑する
Repulse: 拒絶する