先日、とある動画を見ました。
日本人の青年が、海外のフリマでヴィンテージの古着を買う、という動画。
その子は、ポロ・ラルフローレンのジャケットを試着していたところ、売主が彼のパンツもポロブランドであることに気づき。
「Polo, Polo, Polo. Polo boy!」
と茶化していました。
男の子も笑いながら、
「そうです。私がポロボーイです。」
みたいな感じで、笑顔で対応していた。
その後、売主が英語でペラペラペラと話しかけたのですが、男の子が聞き取れずに、カメラ目線で、
「何言っているか全然わかりません。」
と言って、そのまま場面は切り替わり、別の売り場へと移動していました。
動画を見終わった後、ふとコメント欄を見てみると、こんな投稿があった。
↓
!
えっ、ちゃうよ!
売主のおっちゃん、「no polo no life」なんて言ってないよ。
*限りなく近い意味ではあるが・・・。
真実を教えたくなったが、そんなことをしたら、投稿者を傷つけることになるので絶対にしません。
でも、モヤモヤ感が募る・・・・ということで、自分のブログで発散することにした。
売主のおっちゃんは、「lo life」と言ったのです。
lo lifeとは:
ロー・ライフ。正しくは「The Lo-Lifes」。
ラルフ・ローレンの衣類を熱狂的に愛好し、全身をラルフでコーディネートする集団の通称です。
つまり売主のおっちゃんは、
「君はローライフだね。」
と言っていたのです。
スッキリ!
どうでも良い話ですが、ここで発散でき、モヤモヤ感が消失しました。![照れ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/007.png)
![照れ](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/007.png)