どれにしようかな、神様の言うとおり![]()
子どもの頃、何かを決める時によくこう歌って決めたものです![]()
英語圏の子ども達も同じように
Eeny meeny miny moe
Catch a tiger by the toe
If he hollers, let him go
Eeny meeny miny moe!
(イーニィ、ミーニィ、マイニィ、モゥ
トラのつま先をつかもう
吠えたら放してあげよう
イーニィ、ミーニィ、マイニィ、モゥ)
と、歌って決めたりするようです![]()
イーニィ、ミーニィ、マイニィ、モゥ♪
なんだか魔法のおまじないみたいでかわいいですね![]()
2行目の"Catch a tiger by the toe"(トラのつま先をつかむ)の部分ですが
tiger(トラ)の部分がbabyや他の動物になっていたり
別の言葉を加えて長くなっていたりもするそうです(^∇^)
日本の♪どれにしようかな♪も地域によってバリエーションがありますよね![]()
私が子どもの頃よく使っていたのは
♪どれにしようかな
神様の言うとおり
ちんぷんかんぷんめ
あぶらむし♪
最後に指が止まったところが気に入らなければ
♪てっぽううって
ばんばんばん
おかえりなさい
さようなら♪
なんてどんどん長くなる・・・なんてことも(笑)