晴れオカマの外国人アイススケーターの発言を「〇〇なのよ」と訳したインタビューが問題になったそうだが、ミラクルキッズ時代(本当にあったのか)にヒンギスやクルニコワは「〇〇なのよ」ながら、ウィリアムス姉妹の発言を「〇〇なのさ」と載せるのは通常だったような気がする。 今だったらアウトなんでしょうね。記者さんも大変です。めんどくさがりやには無理。 「暑いにゃあ」 猫語ににゃあをつけるのも生物間差別になる日もきそう