先週の話しです。
同僚に
英語、どこの発音が好き?
と聞かれました。
今の同僚はアメリカ人
アメリカ英語!
と思いやりをもって答え
られなかったです
私アメリカ英語の聞き取り苦手なのです。。。
特に南地方の英語の聞き取りが苦手な私は
テキサス出身の元同僚と仕事をしていた時
私に話してる?
それとも独り言?
なんて失礼なことを時々言っていました。
(こんな質問も冗談になるほどだったので問題なかったのですが。。。)
素直に
クイーン英語が好き
と答えました。
英語の発祥はイギリスのロイヤルファミリーの話す英語だし
イギリスのブラックジョークが好きなのです
同僚
アメリカ人ですが
オーストラリア英語が好き
と言っていました
てっきり
アメリカ英語だろー
と言われると思ったのでびっくりしました
私には
ニュージーランドって言うと思ったんだけど
と言っていましたが(笑)
私
ニュージーランド在住歴それなりにありますが
聞いたことを理解するのに時差があることが多かったんです。
彼らの英語
母音の音が一つずつ微妙に違うのです。
AEIOU→EIOUA
なのです。
(文字では分かりずらい…)
音が変わると
意味が変わってくるということが多いんですよね
例えば
desk→diskに聞こえる
bin→bunに聞こえる
そのため時差が生じるんです。
まあこの母音の違いで
面白い話は沢山あるのですが
その中の一つを紹介します
fish and chipsを
fush and chupsというニュージーランド人の知り合いが
オーストラリアで笑われるんだよ
俺、fush and chupsのこと
fush and chupsって
ちゃんと言ってるのに!
と力説。
???
私には
fush and chupsにしか聞こえない
こんな風に
発音のことを書いていると
懐かしくて
終活までにはニュージーランドへ戻りたいと
想いが
どんどん膨らみます。。。