昨日、関内のアガシの店にいってきました。
今回は、1時間くらい話をしたんだけど
日本語でばかり、しゃべっちゃいました。だめじゃん(-_-;)
昨日は、新製品?でまな板とザルを売っていました(笑)
たかいの。3000円。
ミアナジマン モッサヨ^^。
で、↑こんな風に、カタカナハングルでメールとか
打ってるんだけど、不評でした××ガ━(゜Д゜;)━ン
わかんないって。
例えば、シクサ(食事)。
シッサって書いた方がわかるって言うんだけど。
ウチラ、講座の生徒からすると
シクサのほうがわかるんだよねぇ。。。
もう1つ、発音をなおされたのが
チャックン。
誰?って言われた・・・(人の名前だと思ったそう)
で、学校で隣の席の人のことだよ。
って言ったら、
「それは、チャックン」って
いっしょやん。
違いが、わからん・・・(笑)
トック(餅)もそうだけど、
なんで、たかだか餅ごとき、
そんなちから入れて言わないといけないんだ(笑)
って思って、だらっと言うと、通じないんだよね・・・
日本語って、発音悪くて通じないって単語あまりないと
思うんだけどなぁ。。。
以前、外国人が「よっぱらい」って言ってたのは
わかんなかったけど^^。
スペイン系?”ヨ”がジョになるから、
「ジョープライ」って聞こえて。なに?って思ったけど。
でも「よっぱらい」は外国人が言うの難しい言葉だよね。
あとは、大体、へんな発音でも通じるじゃん。
れいじょうことかさ^^。