昨日、関内のアガシの店にいってきました。


今回は、1時間くらい話をしたんだけど


日本語でばかり、しゃべっちゃいました。だめじゃん(-_-;)


昨日は、新製品?でまな板とザルを売っていました(笑)


たかいの。3000円。


ミアナジマン モッサヨ^^。


で、↑こんな風に、カタカナハングルでメールとか


打ってるんだけど、不評でした××ガ━(゜Д゜;)━ン


わかんないって。


例えば、シクサ(食事)。


シッサって書いた方がわかるって言うんだけど。


ウチラ、講座の生徒からすると


シクサのほうがわかるんだよねぇ。。。


もう1つ、発音をなおされたのが


チャックン。


誰?って言われた・・・(人の名前だと思ったそう)


で、学校で隣の席の人のことだよ。


って言ったら、


「それは、チャックン」って


いっしょやん。


違いが、わからん・・・(笑)


トック(餅)もそうだけど、


なんで、たかだか餅ごとき、


そんなちから入れて言わないといけないんだ(笑)


って思って、だらっと言うと、通じないんだよね・・・


日本語って、発音悪くて通じないって単語あまりないと


思うんだけどなぁ。。。


以前、外国人が「よっぱらい」って言ってたのは


わかんなかったけど^^。


スペイン系?”ヨ”がジョになるから、


「ジョープライ」って聞こえて。なに?って思ったけど。


でも「よっぱらい」は外国人が言うの難しい言葉だよね。


あとは、大体、へんな発音でも通じるじゃん。


れいじょうことかさ^^。