pronunciation
今日はpronunciation〔発音〕のクラスがありました。
ちょっとだけ話が逸れますが
「欧米人はカツゼツが良くて・・・」と書こうとして、ふと「カツゼツ」って
どう書くんだろう?と思い広辞苑を調べてみました。
意外なことに載ってないんです、カツゼツって言葉。よく耳にするのになぁ・・・
へぇ~っと思ったついでにインターネットで調べてみたら、三省堂の新語辞典と
いうのに出ていました。カツゼツっていう言葉は新しくできた造語なんですかね?
漢字ではやっぱり 『滑舌』 と書くようです。まぁつまり 『舌が滑らか』 ってことですね。
さて本題。
クラスで発音練習をして思い知りましたが、滑舌良く英語を話している欧米人と比べると、
日本人は腹話術でもやってんのか?っていうぐらい口の動きが少ないんですね。
確かに、ニュースで目にするイギリスのブレア首相の演説シーンなんかを思い浮かべると、
ものすごくハキハキと口が動いてるもんね。
たとえば
feet、 leave、 deep、 reason、 tree、 sheet、 police・・・
すべて 〔i:〕 という発音ですが、これを例にとっても先生の口の動きと、
我々日本人の口の開き方は全然違います。日本人は上品なんですね、きっと。
鏡を見せられて、もっと自分の口を大きく動かせ!と言われます。
ヨーシと思って、とにかく口を横に大きく広げることに意識を集中すると、
今度はその前後にある f、 v、 th、 r などの発音がおろそかになっちゃうし・・・
別に初めて分かったわけではありませんが、大変にムズカシイのであります。
悔しいので部屋に戻ってから、ひとりで鏡の前に立って sheep とか leaf という
単語を念仏のように唱え続けてみました。いわゆる陰の努力ってやつです(笑)
少し口の動きが滑らかになってきた・・・・気がします。
でも頬の内側の筋肉・・・これまでそんな部分の筋肉を意識したことはありませんでしたが、
とにかくその周囲が軽い筋肉痛になってしまいました。
最後に今日の発見をひとつ。
really という単語、よく使いますよね。 「really~??」 なんて感じで。
これまでずっと、カタカナで書くと レアリー に近い発音をしてきましたが、
正しくは リィーリー に近い発音なんですね。
しかも、前のリと後のリは、それぞれ r と l だから発音が違うのでありまして・・・
ん~、覚えるべきコトがたくさんあります。
がんばろっと。