カンマ付きwhich(, which)が受けるもの | Philの勉強日誌

Philの勉強日誌

マイペースで英語の勉強をしています。

関係詞whichは前にカンマがつく(非制限用法になる)と,「なんでも」先行詞に取ると思っています。この「カンマ付きwhich」を,もし他の代名詞で置き換えるとするなら,“and / but / for+this”かなとひそかに思っています(whichの"hi"は,thisの"hi"じゃないかと疑っているくらいです)。ただ,実際はどんな要素をwhichが受けることができるのか,実際の文で確認したくなりました。と言っても,手元の辞書をひいただけですが。すると,大まかに2種類あることが分かりました。


<前の述語を受けているもの>
①We had to sleep in our wet clothes, whch was most uncomfortable.
:濡れた服のまま寝なければならなかったので,とても気持ちが悪かった。
※whichは"to sleep in our wet clothes"を指していると思う。
②We tried to force the door open, which was found impossible.
:私たちはドアを押し開けようとしたが,不可能と分かった。
※whichは"to force the door open"かな。
③He was told to quit smoking, which he reluctantly did.
:彼はタバコをやめるよう言われ,しぶしぶそれを実行した。
※whichは"to quit smoking"。
④She cycled from London to Glasgow, which is pretty good for a woman of 75.
:彼女はロンドンからグラスゴーまで自転車で移動したが,それは75才の女性にとってかなり健康にいいことだ。
※whichは"(She) cycled from London to Glasgow"だと思う。
⑤She resigned her teaching post at the time of her marriage, which was the custom in those days.
:彼女は結婚と同時に教職を退いた. それが当時はふつうだった
※whichは"resignated her teaching post at the time of her marrige"だと思う。

<前の文を受けているもの>
⑥The farm said it is free of the bird flu, which was not true.
:その農場は鳥インフルエンザはないと言ったが, それは真実ではなかった
※whichは"it is free of the bird flu"だと思う。
⑦The company went bankrupt, which is not surprising.
:その会社は倒産したが, 別に驚くにはあたらない
※whichは"The company went bankrupt"のはず。
⑧He got married again a year later, which surprised everybody.
:彼は一年後また結婚したが,それにはみんな驚いた。
※whichは"He got married again a year later"だと思う。
⑨Tom said he was ill, which was a lie.
:トムは自分は病気だと言ったが,それは嘘だった。
※whichは,"(Tom said) he was ill"かな。
⑩Jim said he could speak Chinese, which was untrue.
:ジムは中国語が話せると言ったが, それはうそだった
※whichは"he could speak Chinese"かな。
⑪If he went out after dinner, which happened rarely, he was always back by ten.
:めったにないことだが,彼は夕食後に出かけても,いつも10時までに戻ってきた。
※whichは"he went out after dinner"かな。
⑫I was late again this morning, which made my teacher angry.
:僕は今朝また遅刻した,そのことが先生を怒らせることになった。
※whichは"I was late again this morning"だと思う。
⑬She was kind to other boys, which made me jealous.
:彼女が他の男の子にも親切だったので,僕は嫉妬した。
※whichは"She was kind to other boys"だろう。
⑭One of the boys kept laughing, which annoyed Jane intensely.
:少年のひとりが笑い続けていた,それがジェーンにはひどく気になった。
※whichは"One of the boys kept laughing"。
⑮He was educated at the local grammar school, after which he went on to Cambridge.
:彼は地元のグラマースクールで教育を受け,その後,ケンブリッジへと進んだ。
※after whichのwhichは"he was educated at the local grammar school"。
(grammar schoolは日本の中学校~高等学校に当たる英国の学校だそうだ)
⑯The English are an intensely religious people, by which is not meant that they are better or worse than the people of other nations.
:英国人は非常に信心深い国民だ。それで彼らが他の国の国民よりもいいとか悪いとかいうことにはならない。
※by whichのwhichは"The English are an intensely religious people"を受けていると思う。


「カンマ付きwhich」が前にある名詞を受ける場合ももちろんあります。

・Kagoshima, which is famous for "Segodon," Saigo Takamori, is in the south of Japan.
(「西郷どん(せごどん)」,つまり,西郷隆盛で有名な鹿児島は日本の南にある)

ですが,ここでは「前の名詞以外を受ける」whichだけを抜き出してみました。上の2パターンのwhichはどちらもthisに置き換えても文が成立するように思います。辞書の記述を見ると,このwhichはitに置き換えて理解するのが一般的のようなのですが,下のような例があるので,私は"which→this"と考える方が汎用性が高いと思っています。

・She may have missed the train, in which case she won't arrive for another hour.
:彼女は列車に乗り遅れたのかもしれない。その場合,彼女はもう一時間はやってこないだろう。

この"in which case"は"in this case"に似た働きをしているように思います。また,この「カンマ付きwhich」で始まるSVが独立した文になることもあるようで,

・He stayed up all night writing the report. Which is why he is pale today.
:彼は徹夜でレポートを書いていた。そういうわけで今日顔色が良くない。
・"The dog's lungs were clear." "Which means that the dog was dead before the fire started?"
:「犬の肺はきれいだった」「ということは犬は出火前に死んでいたということ?」

という例文がありましたが,この"Which is why SV"や"Which means that SV"は,"This is why SV"や"This means that SV"と重なるように思います。

とはいえ,thisよりitに近いwhichも中にはあります。少しですが見つかった例文を挙げると,


⑰He has been accused of involvement in some arms deals, which he denies.
:彼は武器の売買に関与したとして告発されたが,彼はその事実を否定している
※whichは"involvement in some arms deals"かな。
⑱It was at the end of April, which is when the cherry usually blooms.
:それは4月の終わりで,桜がいつも花を咲かせる頃だった
※whichは"the end of April"かな。
⑲Bill lent me a guidebook, which was very kind of him.
:ビルは私にガイドブックを貸してくれた. とても親切なことだった
※whichは"lent me a guidebook"だと思う。


これらのwhichはthisより,itに置き換えた方が自然な英文になるような気がします。そしてもうひとつ,soのような働きをしているwhichを見つけました。


⑳He looked tired, which probably he is.
:彼は疲れているように見えるが,多分そうなのだろう。
㉑Ed was rumored to be rich, which he was not.
:エドは金持ちといううわさであったが, 実際はそうではなかった
㉒She looked like a fashion model ― which she really was.
:彼女はファッションモデルのような格好をしていたが,実際その通りだった。
㉓They suspected him of being an industrial spy, which he was.
:彼らは彼が産業スパイではないかと疑ったが,彼は実際にそうだった。


それぞれ,

⑳, which probably he is   → , and probably he is so
㉑, which he was not     → , but he was not so
㉒― which she really was  → ―she really was so
㉓, which he was       → , and he was so

とwhichをsoに置き換えても意味合いは変わらないと思います。並べてみれば明らかなように,これは,", which+S+be動詞"の場合に当てはまることなのかもしれません。


以上のことをまとめてみると,

・前にカンマのついた「カンマ付きwhich」は,前の名詞以外を受けることもある。
・意味を取る上では,whichをthis(やit / they)に置き換えてみるとよい。

 (thisと置き換えてしっくり来る場合は,whichは前の文の内容(述語や文全体)を指し,

  itやtheyに置き換えてしっくり来る場合は,whichは前の名詞を受けていることが多いはず)
・ただし,", which S+be動詞"の場合は,whichをsoと取り,", and/but S is so"と考えるといい。


となるでしょうか。

ちなみになんで今回こんなことを考え出したかというと,こんな英文に出会ったからです。


It is certanily true that in this world pain is inevitable; indeed, all the greatest joys are inseparably accompanied by it. But to make vague the distinction between pain and joy, shadow and sunshine, and to maintain the ridicule claim that pain is good and pleasure is bad, is to be on the side of death against life, which, alas, many are, mostly without knowing it.
この世の中で痛みが避けられないのは確かに本当だ。事実,最高の楽しみは全て必ず痛みを伴うものである。しかし,痛みと楽しみ,陰と光の区別をあいまいにし,つらいことが善で,楽しむことが悪であるという馬鹿げた主張をし続けるのは,生きることに逆らい,死の側に立つことと同じである。そして,あぁ,多くの人々がたいてい知らず知らずのうちにそうなっているのだ。


この文の最後にある,", which, alas, many are, mostly without knowing it"で困ってしまいました。ですが,これはきっと,

", and, alas, many people are so, mostly without knowing it"

もっと言えば,

", and, alas, many people are on the side of death against life, mostly without knowing it"

のことだろうと,今は思っています。・・・,違うかな?