昨日に引き続き、今日も
<朝から晩まで英単語>でした。
ちょっとうれしいな。
英語圏への海外留学は、いまのところ実現していないけど、
日本に居たままでも、
英語は学べるので。
今日学んだ英単語の中に、
「ブラウス」blouse
がありました。
英和辞典によると
blouse (可算名詞)
1(婦人・小児用の)ブラウス
2(ゆるやかなシャツに似た)仕事着・野良着
3(通常軍装の)上着
とのこと。
英単語テストで
スペル、書き間違えました。笑
「ブラウス」は、ほぼ日本語になっている単語なんだけど、
英語で表現すると、スペルを間違えちゃいますね。
欧米では軍隊の上着や、仕事着・野良着も
「ブラウス」って言うんですね。
知らなかった。
もともとの語源が「ゆったりとした」ということらしいです。
Yシャツよりも、ゆったりとしているからかな?
衣類の名前も、
英単語だと面白いな。
ちなみに、
ボタンが、男性用のシャツと逆に取り付けられている(左手側にボタン、右手側にボタン穴。)
理由として、
婦人用のブラウス(など)は、
目の前にいる男性(恋人など)が脱がしやすいようにという説が。。。
ちょっぴりロマンチックな考えかも。笑