スマホに変えよう変えようと思いながらどんどん月日が経っていくのを感じている者です。今年中には変えたいな
みなさん、今週土曜日に迫ったハロウィンパーティーの準備は整っていますか?
FRAルディ君とUKカール君は一緒にドンキに買いに行くと言っていました
相変わらず仲良しやなぁ
去年はえらい背のおっきいハリーポッターになってたカール君。
今年はみんな、
何になるのかな
本日の英語は
できちゃった結婚
昨今、日本でも珍しくなくなっちゃいましたね。
英語ではshotgun weddingと言います。
拳銃結婚
なんでこんな物騒な言い方に!?
理由は、未婚の娘を妊娠させられた父親が怒って、相手の男をshotgunで脅し、強制的に結婚させたことに由来するみたいです。
「(女性の妊娠の責任を取らされた)強制結婚」のことで、昔からの風習ですね。
a shot-gun marriageということもあります。
例えば
A: DId you get married through arrangement or for love?
(結婚は、お見合い、それとも恋愛?)
B: Neither one. Ours was a shotgun wedding.
(どっちでもないわ。私たちは「できっちゃった婚」やってん。)
それでは、
また明日~
have a lovely day![]()
