私の高校の看護学生時代からの悪友たち3名
( ;¬_) (人 ̄▽ ̄)(人 ̄▽ ̄)(人 ̄▽ ̄)




の中、2名が、



同じ手術室勤務をしている
(別々の病院だけどね)


4名中3名が手術室って、すっごい確率だよね。






せっかく同じ手術室なので、
(*^ー^)ノヽ(゜▽、゜)ノ(*゜▽゜ノノ゛☆








ときどき
オペ室会キラキラ
(通称うまいものを食いつつ、憂さを晴らすかい)



なるものをして、

情報交換し合っています。(^▽^)b







これがね、

同じ内容なことでも、
病院が違うと、内容も全然違うってことがあって、
結構楽しいんだよね~。(^ε^)♪




自分の病院の常識が、必ずしもほかの病院に通じるとは限りません!


ってことが、
本当にわかります。








で、




昨日、久々に3人と会い
(*^ー^)ノヽ(゜▽、゜)ノ(*゜▽゜ノノ゛☆





ほんと、何気ない会話の中で、




また新たな発見をしました!
え?(  ゚ ▽ ゚ ;)(=◇=;)( ̄□ ̄;)え?









話題が、腹腔鏡手術になった時です。
(*^ー^)ノヽ(゜▽、゜)ノ(*゜▽゜ノノ゛☆





腹腔鏡ってね、英単語ではlaparoscopeって書きます。


職場内では日本語で「ふくくうきょう」って言うよりも

略語で言い表すことが多い。(ーー)b日本語言いにくい




例えば、



laparoscope

で、
「ラパロ」


って、略してます。



この言い方が結構プレーンな感じだけど、




私の病院ではね、σ(・・)



laparoscope


で、
『LA』=「エルエー」


って略してます。






が!



友人Dちゃんの病院では、b( ̄▽+ ̄*)




laparoscope


『LAP』=「ラップ」


って略しているそうです。






で、


友人Zちゃんの病院では、о(ж>▽<)y ☆




laparoscope



「ラパ」



と、シンプルに略されてました。






まあ、
公式文書(カルテ)に書く時は略語は使わず、正式名称で書くので問題ないので、


あとは、

そこそこの病院での「通称」「あだな」みたいなものなので
どれが正しいって言う訳ではないんですけどね。
(  ̄_ ̄)。○




でもね、

「前やったエルエーがね・・・」
( -^□^-)b    (・・?)(・・?)え?


って
当たり前って思っていた会話が通じなくって、

本当に不思議に思ったりします。








ペタしてね