海外に行くとよく、変な日本語見かけますよね・・・?

日本にもいっぱいあるみたいです(笑)




「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」から紹介していきたいと思います





Please remove all your clothes when the light goes out.


コインランドリーの張り紙「ライトが消えたら洗濯ものをすべて取り出してください」






これだと、「ライトが消えたら服を全部脱いでください」

というとんでもない意味に!!!

爆笑してしまいました



正しい文章は



Please remove all your laundry when the light goes out.


ですニコニコ


洗濯中のものは「clothes」ではなく「laundry」と言うそうです音譜


洗濯をするは英語で


Do (one's) laundry

Do the laundry.


と言います






$ペロの日記~英語学習、国際恋愛ガイド~-葉っぱ


役に立ったな~と思ったらポチっとクリックお願いします♪
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村


ペタしてね


面白かった~と思ったらポチっとクリックお願いします♪
にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

ペタしてね