海外に行くとよく、変な日本語見かけますよね・・・?
日本にもいっぱいあるみたいです(笑)
「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」から紹介していきたいと思います
Please remove all your clothes when the light goes out.
コインランドリーの張り紙「ライトが消えたら洗濯ものをすべて取り出してください」
↓
これだと、「ライトが消えたら服を全部脱いでください」
というとんでもない意味に!!!
爆笑してしまいました
正しい文章は
Please remove all your laundry when the light goes out.
です
洗濯中のものは「clothes」ではなく「laundry」と言うそうです
洗濯をするは英語で
Do (one's) laundry
Do the laundry.
と言います
役に立ったな~と思ったらポチっとクリックお願いします♪
にほんブログ村
面白かった~と思ったらポチっとクリックお願いします♪
にほんブログ村
日本にもいっぱいあるみたいです(笑)
「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」から紹介していきたいと思います
Please remove all your clothes when the light goes out.
コインランドリーの張り紙「ライトが消えたら洗濯ものをすべて取り出してください」
↓
これだと、「ライトが消えたら服を全部脱いでください」
というとんでもない意味に!!!
爆笑してしまいました
正しい文章は
Please remove all your laundry when the light goes out.
です
洗濯中のものは「clothes」ではなく「laundry」と言うそうです
洗濯をするは英語で
Do (one's) laundry
Do the laundry.
と言います
役に立ったな~と思ったらポチっとクリックお願いします♪
にほんブログ村
面白かった~と思ったらポチっとクリックお願いします♪
にほんブログ村