カリブ夫と日本人妻の私の間に生まれた子供たち。

 

 

いわゆるハーフ※ですニコ

 

 

※Mix roots(ミックス・ルーツ)とか

double(ダブル)とか

色々な呼び方があります。

 

ハーフとクオーターの夫婦の子供とか

両親がクオーターの子など

色々な人がいるので

 

ミックスルーツ

 

という呼び方が定着するといいなあと

個人的には思っています目

 

 

 

 

そんな娘の名前は

 

スペイン語ミドルネーム+日本語の名前

 

 

日本で育つ可能性が高い

↓↓

見た目はアジア系

↓↓

カリブ夫の国のアイデンティティを持つのが難しくなりそう

 

 

 

ということで、夫の国のルーツも持っていてほしいと思い

 

 

普段はスペイン語のミドルネームで呼んでいます。

 

 

 

 

ただ、日本語の名前もあって良かったな~ニコと思っていて。

 

 

 

日本語の名前は聞き取りやすいものにしたので

 

小児科とかの予約のときには

日本語の名前の方が通じやすい目

 

 

 

あと、私のおばあちゃんなんかは

スペイン語の名前が覚えられないと笑い泣き

 

 

ということで、日本語の名前と

両方つけてよかったなと思ってます。

 

 

 

 

一方で、ハーフ娘の名付けで後悔していることは!!!!!!

 

 

 

長女の名前

ちょっと憶えてもらいにくいあせる

 

 

 

日本では「幸せになってほしいから幸子」とか

「賢くなってほしいから賢」とか

名前に意味や親の願いを込めますよね。

 

 

 

が!!!

スペイン語圏では

名前に意味を込めるという習慣がない!ゲッソリ

 

 

 

 

 

・・・というのは重々承知ながら、

私はどうしても名前に意味を込めたくて。

 

 

 

※ちなみにカリブ夫の名前は

夫が生まれた日に

亡くなったおばあちゃんの名前ポーン

 

マリア→マリオみたいに、語尾だけ変えれば男女共通♪

 

 

 

長女の名前、単語&意味的には良い名前なのですが

 

初めて聞いた人にはちょっと憶えにくかったみたいで笑い泣き笑い泣き笑い泣き

 

 

 

英語圏でもイケる名前だから

英語圏で暮らしたら憶えてもらいやすいはず。。。。

しかしここは日本笑い泣き

 

 

 

中国や韓国の方が

アメリカで通称をジャックとかメアリーにするの、

「名前かぶるの、気にならないのかな?」

と思っていたけど

 

 

一般的な名前=憶えてもらいやすい!!!

 

 

 

ということで、次女はもう少しだけ

日本人にもなじみのある名前にしました真顔

 

 

 

夫の国にも帰れないし、飛行機が恋しい・・・。

 

TBSのNスタでも紹介されていました!

 

12食入り。

 

 

 

アディオス!