元来日本語は漢文に倣い、
文字を上から下へ、また行を右から左へと
進めて表記を行ってきました。
通常の文庫本などの小説も
今でもそうですわね
■
横書きとは
文章を横方向に進めていくもの
横書きには
左横書き (左から右へ文字を進めていく方法)と
右横書き (右から左に文字をすすめていく方法)がある。
暖簾や扁額(寺社の門などに掲げられた横長の額)では
古くから右横書きのような記法が行われてきましたが
専門的には
「一行一文字の縦書き」と 考えるようではございます
↑ 薬師堂 と 読みます。
■
日本で最初に横書きが出版物に使われたのは
江戸時代の文化文政時代らしく、
蘭学 外国語の辞書
外国語が左横書き、日本語が縦書きで、
本を回転しないと普通に読めないものだったと
いいます。
それから 西洋のものを 和訳するようになって
くる 江戸末期からは 左横書きのものが
ちょこちょこ 見られ始めたといいます。
が あくまで 外国語の辞書
外国語の書物を 和訳したもの ものに
限られていたそうです
そして 明治に入って いわゆる 西洋文化が
日本に入ってきて 明治後期になると
左横書きの看板を掲げる 西洋料理屋
などが あらわれてきたそうです。
が かなり 限定的だったとか・・
そして 大正デモクラシー によって
西洋文化が 大流入
↓ 大正11年の 新聞
広告を みてもらうと
右横書きのものや 左横書きのものが 混在しています。
これでは 見づらいと・・・
横書きが増大していく中、国もこのよろしくない状況に
懸念していました。
太平洋戦争開戦翌年である1942年(昭和17年)に、
文部省(現・文部科学省)主導で左書きへの統一の動きが
打ち出されます。
しかし、戦時中ということで、
欧米文字の並びに揃えることに反対する声も大きく、
新聞をはじめ、左書きに踏み切るところは多くはなかったようです。
左横書きに 統一されるのは 戦後、、
昭和25年以降の お話となります
■
ということで 江戸時代は 基本的に
横書きするときは 「右横書き」
あるいは 「一行一文字の縦書き」
こういう書き方が正しいということになります。
長崎の 異人さん文化が とりいれられたような
限定的な場所では 左横書きがあっても不思議ではない
というような 具合ですね。
■
例えば この 「たばこ」の看板も
右横書きで レトロ感があって いいもんですな
しかし ながら
この人のことを
「 ト イ レ 」
と 記載すると 妙な具合になる (爆)