bbrighttvIGS

 
 
bbrighttvIGS
 
 
bbrighttvIGS
 

 

Brightくんはあっという間に日本を経ってしまいましたね笑い泣き

(Brightくんとはタイのスター流れ星さんです)

トランジットお疲れ様です飛行機

 

どこ行くんだろう地球

 

 

 

 

 

 

「2gether」日本語吹き替え版始まりましたねPC

「サラワット」のイントネーションの違いに戸惑いましたが、また違った作品を見ているような新鮮な気持ちで、久しぶりに2getherを見れてますニヤニヤ

 

 

 

 

 

 

 

Brightくんの新曲『Sleepin' Pill』皆様聴かれましたでしょうか?

 

 

フルアルバムのお話もあるようですね電球

 

 

私達、ずっと待ってるんですけどニヤニヤ

 

 

ところで

 

『Sleepin' Pill』についてのファンの方の投稿を見ているとちょっと気になることがありました上差し気づき

 

 

Xの投稿をお借りしますお願い

 

 

   上矢印この部分ですね
 
 
Lyricist:なんちゃらかんちゃら・・・
 
 
【日本語訳】
作詞家:なんちゃらかんちゃら・・・
 
 
う~ん真顔
 
 
 
タイ文字で書かれているこの言葉は何と書いているのか・・・もやもや
 
 
 
 
 
そうだ!電球キラキラ
 
 
私にはタイ語の入門書があるじゃないか!
 
 
これこれルンルン
 
タイ語の本
 
タイ語の勉強ページには目もくれず、ドラマ『2gether』のファンブックとしてのみ機能していた『2getherで学ぶタイ語』です!
 
 
 
今こそ使うときが来た!
 
 
調べましょう真顔キラキラ
 
 
 
えーっと、
 
まず最初は曲がった針金の下が丸で、
次が牛乳瓶のフタが開いたような形で・・・
 
タイ語の本
 
 
う~ん、フタがないなぁ~アセアセ
 
  ・
  ・
  ・
 
タイ語の本裏表紙
 
終了~チーン
 
 
 
もうこの時点ではタイ語でBrightくんの本名『ワチラウィット・チワアリー』と書かれているであろうことには気づいています!滝汗
 
Xの投稿にも英語で『Bright wrote the lyrics of the song Sleeping Pill!!!』って書いてるしッ!
 
 
でも引くに引けませんっ!真顔
 
納得するまで調べるのです!
 
 
 
コピペコピペー!
 

タイ語のB

 
 
 
文明の利器を使うのです炎
 
翻訳翻訳ー!
 
 
『ワチラウィット・チワリー』・・・
 チワリー・・・
 
『ワチラウィット・チワアリーじゃないんだ真顔
 
 
ふ~ん・・・了解OK
 
 
 
 
とまぁ、
私はタイ語はさっぱりなのですアセアセ
 
 
 
 
今回お借りしたXの投稿は外国の方のようですが、日本人の方も同じようにタイ文字表記のBrightくんに気づいた方はいらっしゃいましたデレデレ拍手
 
 
タイ文字難しいのに、覚えてるなんてすごいキラキラキラキラ
 
 
ファンなら推しの名前くらい覚えておくべきなのかとちょっと反省タラー
 
 
 
せっかくのこの機会に
初めてBrightくんの名前をタイ文字で書いてみようかなニヤニヤ
 
 
 
では早速スター
 
 
ぜひご覧ください太陽
 
 
鉛筆『初めて書くタイ文字 “ワチラウィット・チワリー”』
 
 
 

ふぅ~ダッシュ

 

生まれて初めてタイ文字を書いてみました鉛筆

 

タイ語のB

 

2倍速に編集してますので、実際は2分かかってますアセアセ

 

書き順もめちゃくちゃで文字のバランスも悪く失礼なタイ文字かと思いますが、初めてなのでお許しくださいお願いアセアセ

 

 

 

はたして、

 

私のタイ文字はちゃんと読めるのでしょうか・・・

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brightの日本語訳
 

 

読めてるー!!ポーン

 

 

 
 
最後までお読みいただき
ありがとうございましたお願い気づき