本日は オンライン英会話講師 Daniel Okinaka講師のご紹介です。

アメリカ、ラスベガス出身、日系3世です。


英語講師歴4年のベテランです。



ビジネスマンに捧ぐ~ 英語学習に役立つ!PEGL事務局ブログ


Hello, my name is Daniel Okinaka.


I'm from Las Vegas in the United States. My mother is from Kanazawa and my father is Nissei from Hilo, Hawaii. I have also lived four years in Los Angeles, four years in San Francisco, and one year in Vancouver, Canada. I have lived a total of five years in Tokyo as well.


I came to Japan to learn more about Japanese culture and eventually I would like to do international business with Japan and the U.S. as well as other countries.


My hobbies include, traveling, watching movies, karaoke, and video games.
I hope we can become good friends and I will try my best to help you learn English. I think the key to learning English is not to be afraid to make mistakes and enjoy different cultures.

本日は、オンライン英会話レッスンのRuxandra Kohno講師のご紹介です。


ROMANIA出身のとても明るい講師です。

日本芸術で博士号を取得しており、日本語も話せます。


あだ名はドラえもん(ドラちゃん?)だそうです。



ビジネスマンに捧ぐ~ 英語学習に役立つ!PEGL事務局ブログ




Hello, glad to meet you,I am Ruxandra Kohno.


I came from Romania to study Japanese some twenty years ago, got in love with the country and married a Japanese national.


I love reading and watching movies, as well as TV. My motto is "practice makes perfect". Let's enjoy together practicing English!



本日はPEGLに新しく加わったJanemarie Shimono講師からのメッセージをご紹介いたします。


フィリピン出身、日本に来てまだ5ヶ月です。

小学校で先生をしていたこともあり、とても優しい先生です。




ビジネスマンに捧ぐ~ 英語学習に役立つ!PEGL事務局ブログ



Hajimemashite!


Hello everyone. I’m Jane from the Philippines. I have been teaching English to Japanese and being with Business Breakthrough, I assure that you will always have great lessons with me. Apart from being an experienced online and university teacher, I also have the motivation to learn business excellence from you. In this instance, we can always have an amusing and witty learning style together.


Biking starts my day and reading a good book in the bed ends it. I read approximately 3 books in a week. Moreover, I also spend my time by playing chess and shogi. And like others, I always have a relaxing time when listening to music. My particular difference maybe is that I sing along loudly even if I am not endowed with a good voice. This makes karaoke bars as one of my favorite places in Japan.


I strongly believe that learning new things every now and then keeps us a more competitive individual. With this, let us learn from each other. I guarantee that we can make each other better and get the best out of ourselves.


Have an enjoyable time learning English!

本日はPEGLのオンライン英会話レッスン講師をご紹介させていただきます。


ビジネスマンに捧ぐ~ 英語学習に役立つ!PEGL事務局ブログ

前列左から、Michael Bayne講師、Janemarie Shimono講師、Jennifer O'Quinn講師、Geb Monteza講師

後列左から、Daniel Okinaka講師、Arthur Cartlidge講師、Ruxandra Kohno講師です。


それぞれの講師のプロフィールは近日中にブログアップさせていただきます!


事務局・山口スマイルくん

本日は、現在実施中のキャンペーンのお知らせです。

初級コースを2011年8月1日から学習を開始する受講生限定のお得なキャンペーンです!


得 得 得 得 得 

 

<初級コース8月生だけオトク>
バージョンアップしても、お値段そのままキャンペーン!


初級コースは、より'結果の出せる英語力'習得を目指して、
さらに'アウトプット力'を強化できる内容に生まれ変わります!


得 得 得 得 得 


<リニューアル内容>

1.ビジネス英語トレーニング(発音・文法)追加
2.TOEIC(R)テスト講座(4回の模擬テスト付)
3.One to one Online Lessons 全10回→18回に増設
追加8回分では1で学習した発音を実際にトレーニングします。
4.大前研一監修・ビジネスに役立つ2,900時間の映像も見放題

上記コンテンツ追加によって、 お値段が22万円(税込23.1万円)に変更になりました。
しかし、2011年8月生限定で、お値段据え置きの18万円(税込18.9万円)にてご提供いたします!!


<対象>

「実践ビジネス英語講座」初級コース2011年8月期生限定


<申込締切日>

7月21日(木)15:00


●さらに、ラーニングマイル割引( http://www.bbt757.com/learningmile/ )と併用すれば、231,000円の受講料が最大62.790円(27%)オフ!!


英語を「いつか」勉強したい!と思っている皆さん、「今」こそ始めてみませんか?


▼お申込み&詳細はこちら▼


初級コース

申込案内

本日は、 ビジネス・ブレークスルー大学大学院 MBAグローバリゼーション専攻の

無料説明会&特別ワークショップのご紹介を致します。


ご興味のある方は是非お申込みください!


………………………………………………………………………………………………
1)講演テーマ 「ビジネスにおける異文化コミュニケーション問題」
………………………………………………………………………………………………


当ワークショップでは、ビジネスピープルが異文化からきた相手を対処するにあたり、
遭遇する困難について議論します。


まず言語の壁が支障となるかもしれませんが、
英語がビジネスにおける公用語となるにつれ、言語の壁は問題視されなくなってきました。

しかし、文化の問題が、円滑なコミュニケーションを阻む壁として残ります。


当ワークショップは、“高コンテキスト文化”と“低コンテキスト文化”の違いに焦点を当て、
文化の違いによる困難にどう打ち勝つか、見解を提供したいと思います。


このセッションでは、必要なスキルについて議論し、参加者が実際に使ってみるといった、
参加者間のインターアクティブな練習も含まれます。


■日 時: 6月25日(土) 12:30-16:00
■会場:  ビジネス・ブレークスルー大学大学院 六番町校舎
※会場までの地図は下記のサイトをご参照ください。
→ http://www.ohmae.ac.jp/gmba_j/about/loca/rokuban-cho.html
■参加費:無料
■定 員:50名

………………………………………………………………………………………………
2)講演テーマ 「交渉術についてのワークショップ」
………………………………………………………………………………………………


交渉は、日常生活の一部になっています。私たち全てが日々、
家族、友達、同僚およびビジネスパートナーと交渉をしています。


生まれつき交渉術に長けた人々などごく僅かです。
幸いなことに、残りの私たちにとって、交渉術とは、練習して学び、習得できるスキルになっています。

交渉スタイルは、交渉する人の人格、スキル、信念と役割が組み合わさり、形成されます。


私たちの交渉スタイルや態度は、話し合いが行き詰まりになるか、
価値を形成し長期的な関係を築き上げられるかを左右します。


ぜひ当ワークショップで、自分に合った交渉スタイルと交渉の中で
そのスタイルをどう効果的に使えるかを知り、仲間と交渉の練習をしましょう!


■日 時: 6月26日(日) 12:30~16:00

■会場:  ビジネス・ブレークスルー大学大学院 秋葉原校舎
※会場までの地図は下記のサイトをご参照ください。
→ http://www.ohmae.ac.jp/gmba_j/about/loca/akiba.html

■参加費:無料
■定 員:20名

………………………………………………………………………………………………
申込方法は、1)と2)共通です。
………………………………………………………………………………………………


■申込方法:下記のフォームから必要事項をご記入の上、お申し込みください。
 フォーム:https://www.ohmae.ac.jp/explanation/guidance.asp


ビジネス・ブレークスルー大学大学院のMBAグローバリゼーション専攻
のサイトはこちら
 → http://www.ohmae.ac.jp/gmba_j/

………………………………………………………………………………………………

皆さま


BOND主催の関西セミナーのご案内です。今回は組織人ライブでおなじみの

高橋俊介先生講演会です。


関西エリアにご在住の皆さまが、BBTの他のプログラムの受講生の皆さまと

交流できる貴重な機会でもありますので、ご都合の付く方は、ぜひご参加ください!


-----------------------------------------------------------------------
7月23日BOND関西セミナー~自分らしいキャリアを切り開く~のご案内
-----------------------------------------------------------------------

本メールをご覧になられた皆様へ

BBT組織人事ライブや数多くの書籍でおなじみの高橋俊介先生のセミナーを
大阪で開催します。

~自分らしいキャリアを切り開く~というタイトルでキャリア開発第1人者で
ある高橋先生か講義を頂きます。

自分のキャリアに不安をお持ちの方、この先のキャリアを考えている方、高橋
先生の書籍を読んで興味をお持ちの方、高橋先生の講義を直接受けてみたい方
など多くの方々の参加をお待ちしております。

またセミナー終了後に高橋先生交えての昼食会も実施しますので、ご都合のつ
く方の参加をお待ちしております。
(申し訳ございませんが昼食会はBBTメンバー優先とさせていただきます)

久しぶりの高橋先生のセミナーですので皆様の参加をこころよりお待ちしてお
ります。

======================================================================
◆BOND関西セミナー◆
======================================================================
■日時:7月23日(土)10:00-12:00 (受付開始 9:30)
■費用:5,000円
■定員:50名(先着順)
■対象者:学生・卒業生・一般の皆さま
■場所:常翔学園 大阪センター (大阪駅から徒歩10分)
 大阪市北区梅田3-4-5 毎日インテシオ3F
 http://www.josho.ac.jp/osakacenter/index.html
======================================================================
◆懇親会◆
======================================================================
■日時:7月23日(土)12:30~
■費用:2,500円
■定員:30名(先着順)
■場所:ANAクラウンプラザホテル大阪(レストランは花梨を予定)
■住所:〒530-0004 大阪市北区堂島浜 1-3-1
■地図:http://www.anacrowneplaza-osaka.jp/locationTransport-ja.html
======================================================================
◆セミナーおよび懇親会のお申込:
 下記URLの「こくちーず」からお申込みください。
 ※懇親会もこちらからお申し込みください。

http://kokucheese.com/event/index/10747/

======================================================================

■講師: 高橋俊介先生
 慶應義塾大学SFC研究所 上席所員

【講師略歴】
1954年東京都生まれ。
東京大学工学部航空工学学科卒業、米国プリンストン大学工学部修士課程修了。
日本国有鉄道(現・JR)、マッキンゼー・ジャパンを経て、89年に現在のワトソ
ンワイアットに入社。93年には同社代表取締役社長に就任。97年に独立しピープ
ルファクターコンサルティングを設立。
2000年から、慶應義塾大学大学院政策・メディア研究科教授も努め、現在は、慶
応義塾大学SFC研究所上席所員を務める。著書多数。


以上、転送歓迎です。関西地区でご興味のありそうな方にお声掛け頂ければ幸い
です。


外山 スマイルくん

先日、大前学長の新刊『日本復興計画』が発売されました!


5月2日本日現在、Amazonランキングで14位、ノンフィクション部門で1位です。

日本復興計画 Japan;The Road to Recovery/大前 研一
¥1,200
Amazon.co.jp

東日本大震災からわずか2日後の解説映像が大評判になり、

YouTubeでの再生は180万回を超えました。


それもそのはず、大前氏はMITで原子力工学の博士号を取得、

日立製作所で原子力プラントを設計していたのです。


さらに国家コンサルタントとしての視点から、復興の財源、

エネルギー問題、外交政策など緊急提言します。


なお、大前氏は印税を一切放棄、売上げの12%は被災地救援に寄付されます。

まずは私たちから「新しい、もっと強い日本」への第一歩を。

~Amazon出版社コメントより

▼文藝春秋特設サイト

http://bunshun.jp/pick-up/ohmae-recovery/



成毛眞さんもブログで感想を寄せています。

http://d.hatena.ne.jp/founder/20110428


ご興味をもたれた方は是非お手に取ってください!


事務局・山口スマイルくん


オンライン英会話講師のCurtis講師が提供する
ニュースの英語を解説する" In the News"シリーズ
第50回の本日は"Slight Catch"です。


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


In the News #50 - Slight Catch


On Mar. 6, the Daily Yomiuri ran the story “Slight catch to EU ban on dumping of dead fish”.


Writer Frank Pope reports on Britain’s decision the week before to support the European Union’s ban that prevents fishing boats from returning dead fish to the ocean. The main issue in this decision is that drag net fishing captures large numbers of different kinds of fish at one time, and the quotas may be exceeded for any given species of fish.


写真素材 PIXTA
(c) ふじん写真素材 PIXTA

Therefore, the fishing boats are required by law to return the “over-quota” fish to the ocean. But, because the drag nets are so damaging to the fish, and to the sea bed, many of the fish are killed when caught in the net. According to the report, up to half of the fish caught are dead when pulled into the boat. Fishing companies protest the ban on dumping claiming that it will cost them lots of money to change their fishing practices.


The fish caught by a fisherman is called “the catch”. Often we use “caught” metaphorically in the sense of “catching a fish”.


Examples:
“Look at what I caught” (used when unexpectedly encountering a friend on the street).
“The ad for new shoes caught my eye.”
“I caught a cold last week.”


Another meaning to “catch” is “uneven mechanical movement cause by a bump or crack in the metal of the machine”. When we have a door that doesn’t swing closed properly, it may be due to a flaw in the door’s hinge. We can then say that a “catch in the hinge” is preventing the smooth movement of the door. Sometimes a “catch” is intentional, such as with the spring mechanism of a clock, where the part called “the catch” is used to control the speed of the clock. In both cases “a catch” prevents something from moving smoothly.


The idiom “a slight catch” is used to describe a small problem.


Examples include:
“There was a slight catch in our sales plan – we forgot to advertise the product in the magazines.”
“A slight catch in the bank robber’s getaway plan allowed the police to capture him.”
“The delay in getting the product to market was caused by a slight catch in the production phase.”


Combining “a slight catch” meaning “a small problem” with “a ban on a fishing catch” implies either that the size of the fishing catch is small, or that there is something that would prevent the fishing ban from going into effect. However, there is nothing in the article supporting these interpretations of the headline. “Slight catch to EU ban” actually doesn’t relate to the content of the article at all. Instead, the Daily Yomiuri editors simply chose to rewrite the headline for use in the newspaper especially for the wordplay. Unfortunately, this rewrite indicates that there’s something wrong with the wording or the implementation of the ban itself, which is not the case.


When you read the newspapers this week, look for other examples of “a slight catch”.


- Curtis Hoffmann


Unfortunately , the Daily Yomiuri has chosen to not include this story on their website .

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


Curtis講師は、東日本巨大地震後に転居されたので、講師を続けることが出来なくなりました。

とても残念ですが、このIn the News シリーズも今回の50回を最後に

終了させていただきます。


今までご愛読いただき、ありがとうございました。


事務局・山口スマイルくん