和製英語と英語の違いを説明するシリーズLost in Translation
第16回の本日は”ノート”です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Lost in Translation Part 16
ノート(Notebook)
In Japanese, the word ノート would most likely make you think of the picture below. In English, however, these are called notebooks. The word ノート (note) in English has many various meanings; however, none of those meanings is notebook.
One use of the word note is a short message that is written from one person to themselves or another person. Notes can be written on any surface- paper, hands, walls, mirrors, anything really. A common situation in which you might need to leave a note is when you answer the phone. If you answer the phone and are not able to find the person the caller wishes to speak to, you may ask them if they’d like you to give them a message. If they say yes, you would most likely write it down. This is a note.
Another kind of note is paper money. Notes in Japan would be the 1,000, 5,000 and 10,000 yen bills (not the 1, 5, 10, 50, 100 and 500 yen COINS). This term is more rare in common English; however, it is commonly used in banking. So, if you happen to be working for Mitsubishi UFJ, Mizuho or another bank in Japan that deals internationally, you may find this use of the word quite valuable.
Though there are many, many different meanings for note, we will only discuss one more because this blog can only be so long. Given that Valentine’s Day and White Day are fast approaching, the note we will discuss is the love note. A love note can be given at any time- not only on Valentine’s Day. It is given between two people who are in love. Usually, it is a short message on a piece of paper or shower mirror expressing their feelings.
These are just three examples of the meaning of note. If you wish to ask for a book of paper in which write, then you must ask for a notebook. Remember, if someone asks you, “Do you have any notes for me?” they are not asking you for a notebook- they are asking if you have any messages for them.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
※The English described in this blog is from an American perspective. Cultural reactions and vocabulary might be different in other countries like Canada, Britain and Australia.







Conversation 1