お祝いチェ・ジョンヒョプ日本進出

「Eye  love  you」





日ドラなんて10年ぶり…

新鮮です。





濡れシャツ、からの脱ぎシーンとか…






さりげないバックハグとか…






メガネ男子アピールとか…

注意個人的嗜好です




見てるこっちが小っ恥ずかしい🙈

韓ドラあるある演出のオンパレード飛び出すハート






で、気になっていたのが

テオの心の声は韓国語という点。

(日本語字幕もナシ)





Yahooニュースにも出てました下矢印





韓国語に興味がわく、

上手い演出だわ~指差し





    

こんにちは

アニョハセヨ


ありがとうございます

カムサハムニダ


愛しています

サランヘヨ




という挨拶はすでに出てきて

日韓仲良くなりましょ日本韓国的な

制作陣の思いが伝わってきて嬉しいニコニコ

ユリは韓国でもよくある名前って所も

韓国での配信を意識してるかなと(Netflix配信)。






とにかく

たどたどしい日本語だから

時折挟む韓国語が

妙にカッコよくみえる~(私だけ?)







ご飯系あいさつ3選


「ご飯食べましたか?」

밥 먹었어요? (パン モゴッソヨ) 


テオがしょっちゅう言ってますが

韓ドラ民にはお馴染みですね!





これは、韓国人が

食べられない時代が長かったことから

自然にこう挨拶するようになったと

言われています。





ご飯時に人に会ったり電話する時

とてもよく使うフレーズで

挨拶なので、真面目に返さなくて大丈夫です。

食べてなくても「はい」と言う事も。





美味しく食べてください

맛있게 드세요 (マシッケ トゥセヨ)


直訳すると不自然ですが

日本に無いフレーズだから仕方ない。

「どうぞ召し上がれ」だとまるで

フランス料理のシェフが言うみたいだし笑





大衆食堂で、おばさんが

「マシッケ トゥセヨ~👩‍🦱」と言いながら

雑に料理を置いていきます。





あと、社員食堂なんかで

一緒に食べていた人を残して席を立つ時

「マシッケ トゥセヨ~」

と言いながら去ることも。





ごちそうさまでしたあぁぁ

잘 먹었습니다(チャル モゴッスムニダ)


どこで使うかというと

食堂でお会計を済ませて店を出る時。

カフェなら、店内で過ごした場合

お皿やマグをカウンターに返す時。

あとは、奢ってもらった時。





話のついでに……

「ごちそうさまでした」と言われたら

奢った側は

「おかげで私も美味しいものを食べれたよ」

と言ったりします。

奢られた側は心の負担が軽くなりますね。

韓国こういうとこ、いいなぁと思います。





さて、韓国語にも注目しつつ…

ヒョプ君と二階堂ふみさんの

恋の行方が楽しみです🎶