知り合いに中国雲南省のお土産を頂きました
立派な箱に老婆餅と書いてある。
パイ生地の中に日本とは違う食感とフレーバーの餡生地が入っているが老婆の餅?
原材料を見ても中国語なのでよく分からない。Googleレンズに翻訳機能があったことを思い出し、使ってみました
老婆は奥さん、餅はケーキの意味でした
原材料は冬瓜の餡、メロンの種、ココナッツと日本では使わなそうなものばかり。不思議なフレーバーの謎が解けました
Googleレンズ、恐るべし英語ならさらに精度が高いでしょうし、中高校生が英文翻訳の宿題で使ってしまいそうだなと思いました
↓楽天でも売っていました!