今日もまさかの時間ジャストで読み終えるという。

このスイーツを前にした、満面の笑み。
これは、もう誰にも負けないね。

そして、今日の髪型はサイドでしたぁ。
昨日は、時間が足りなくてできなかったので、まず最初に髪をセットするという。
経験が活きていますね。
しかし、今日は読み方で気になったのが、これ。
米連邦準備制度理事会
米は当然アメリカの意味なので
アメリカレンポウジュンビセイドリジカイ
と読んでも意味はあってる。
しかし、この表記の場合には
ベイレンポウジュンビセイドリジカイ
と読むのが正しいのではないだろうか。
アメリカと読ますなら、「アメリカ連邦準備制度理事会」って書くはず。
そもそも、この単語の前に「アメリカ」って表記あったんだし。
沢山のコメから、正しいものを見抜く力も、今後は必要ですね。
ばいちーす

このスイーツを前にした、満面の笑み。
これは、もう誰にも負けないね。

そして、今日の髪型はサイドでしたぁ。
昨日は、時間が足りなくてできなかったので、まず最初に髪をセットするという。
経験が活きていますね。
しかし、今日は読み方で気になったのが、これ。
米連邦準備制度理事会
米は当然アメリカの意味なので
アメリカレンポウジュンビセイドリジカイ
と読んでも意味はあってる。
しかし、この表記の場合には
ベイレンポウジュンビセイドリジカイ
と読むのが正しいのではないだろうか。
アメリカと読ますなら、「アメリカ連邦準備制度理事会」って書くはず。
そもそも、この単語の前に「アメリカ」って表記あったんだし。
沢山のコメから、正しいものを見抜く力も、今後は必要ですね。
ばいちーす