英語って継続して勉強しないと、使えなくなるな。


Korean food of genuine taste
ってのが気になったが、正しい表現は何だ?(実はあってる?)


自分なら real Korean food って書きそうだ。
しかし、ここは「味」を強調したかったという意図を汲むことにしよう。

taste of a real Korean food.
表現的には、こんな感じになるのか?




ばいちーす