酒井法子 がプロデュースしたブランドです。

ブランド名の説明を見ると、



http://www.pprikorino.com/

ブランド名「PP rikorino」(ピーピー リコリノ)は、酒井法子 自身が考案したものです。

PP=「Produced by nori-P」

riko=「(no)riko」

rino =「イタリア語 で『かわいい』の意味」

これらをアレンジした造語 です。



との説明。

え~と、こういうことかな。

「のりPプロデュース の梨子 かわいい」

要するに、「梨子かわいい」ってことだな。(プロデュースが違うけど)

PPが言いづらいので、単に「rikorino」にしてくれれば、もっとよかったんだけど。


まぁ、別な意味を持たせて

Pretty Princess riko rino

とかって解釈でもいいんだけど。

かわいいって意味が重複するのが、少し気になるが、本人がかわいいので仕方あるまい。


http://d.hatena.ne.jp/riko_pear_child/20070927