ちょっとタイムラグありますが…

(VLIVEの字幕待ってました)



ウジくん🍚お誕生日当日、VLIVE通知がきたので〜



「ウジくん🍚の誕生日VLIVEだ〜」



と思いスマホタップしたCaratさんダイヤモンドがたくさんいたと思います。



私もそんなひとり



そしたら…



「うあへ〜ピンクハート



と愛嬌ふりまくハニさま👼



そして、手持ち無沙汰なのかハンガーフリフリしながらVLIVEしている姿に



「ん?」



な状況

(韓国語も分からないしね)



まぁ、可愛いから訳分からず見ていたんだけど笑←



「ゆきだるま〜」「たからものぉ〜」



とか、「最近覚えた日本語なのか?」と読み取れることを言っていて



「アナ雪で日本語勉強したのかな?」と想像を巡らせましたが…



途中リタイアしました笑笑



で、日本語字幕が出て改めて視聴したんだけど…

(ウジくん🍚は、ボリュームがあるのでまだ視聴出来てないタラー



何故ハンガー持っていた謎は、みんなが知っているハンガーの用途の説明してたり…



最近のエピソード話したり…



メガネ👓が自称似合わない話ししたり…



とその他諸々あったのですが(割愛)



私、個人的に気になっていた



「ゆきだるま〜」と「たからもの〜」ですよ



なんてこともない感じで覚えたのかな?



でもさ〜ハニさま👼が「宝物は宝石のことですよ〜」



って説明していたけど…





違う、違う、違うーーー🙅‍♀️





まぁ、人によっちゃあ〜正解かもしれないけど…



誰だよ、ハニさま👼に適当な日本語教えたのは〜〜〜



それとも独学で調べたらそう書いてあったのかな〜



韓国には、宝物っていうニュアンスな言葉がないんですかね?



それとも、日本は、そういう曖昧なニュアンスな言葉が多いんですかね?

(多分、後者ですね)



まぁ、そんな些細なニュアンスの違いに「あーーー教えてあげたいもやもや」って思うけど



韓国語ちんぷんかんぷんだし笑



そもそも、そんな機会あり得ないし笑笑



ちょっとズレた感じも可愛いからいっか〜←



大好きなSEVENTEENのメンバーが日本語の勉強をして話してくれているのを見ると本当に嬉しいし、ありがたい。



「もどかしい〜」って思ったいる私なんて韓国語なんにも分からないもんね



偉そうなこと言ってさーせん○︎┓︎ペコハニさま👼





ピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハートピンクハート






最近、思うところがありまして…



SEVENTEENやENHYPENのブログを書くようになり、ボリュームも出てきたので



専用アカウントを作ろうかな〜



と、ボヤッと考えています。



ちょっと二の足を踏んでいるのは、今までupしたものはどうしたものか…






アカウント増やして管理しきれるか?って言う私の問題?



ま、ゆっくりかどうか分からないけど



自分のペースで考えたいと思います。





ブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハートブルーハート






動画お借りしました○︎┓︎ペコ