こちらのブログ、
しばらく放置状態でしたが
その存在を忘れていたわけではありません...
最近、流れてきたツイートで、
短い内容でしたが、
気になるイディオムが
ふたつ含まれていたので
これまた備忘録的に
書き留めておきます
Doctor Fauci weighs in on when Broadway might return. https://t.co/3xihkbpBbM
— BroadwayWorld (@BroadwayWorld) December 2, 2020
① Weigh in
「意見を述べる」
ビジネスシーンで
「意見を言う」や
「考えを述べる」の意味として
よく使われる口語的な表現です。
特に議論されていることについて、
自分の意見を主張したい時に使われます。
「〜について意見を述べる」は
「Weigh in on _____」
または
「Weigh in with _____」
のように表現します。
1. PHRASAL VERB
If you weigh in on a plan, decision, or discussion, you add your advice or comments to it.
The President's political advisers also weighed in on the plan.
Cranston and others were improperly trying to weigh in on the decision.
② full-court press
「全面的努力、全力攻撃(など)」
日本語は、文脈次第で
色々な訳が生まれると思います。
全力攻勢、全面的対策、など...。
上の記事では、
「ブロードウェイの劇場が
マスク着用なしに満席で
開場できるのはいつになるか」
との質問に対する
ファウチ医師の見解が
示されています。
全訳ではなく要約ですみませんが、
「(持病のある人達に限らず)
一般市民の75-85%が
ワクチン接種を受けた場合、
(2021年)夏の終盤か
初秋には
平時か平時に近い状態になる」
との見通し。
(劇場の通常運転もその辺りとの予測)
この辺の話は、
下記サイト中動画の
11:29辺りより始まります。
個人的に関心のある報道でしたが、
日本はそれ以前に
オリンピック開催の課題がありますね。
これは日本国内の状況だけで
決められるものではないですし
難しいですね、、
久しぶりの投稿をきっかけに、
こちらの備忘録ブログも
忘れずに時々は
アップデートすることとします