椿館に、絵を買いたいという人がいらっしゃいました。
There was a person who would like to buy a picture at "Inokuchi-Tubaki-kan".

彼は係の人に尋ねていました。
He asked a person in charge,

「どうすれば入手できるのか」と。
"How is it available?"

係の人は答えました。
A person in charge answered.

あなたが購入したい旨を作者に連絡します。
I inform an author of this picture, you'd like to buy,

そして、彼と値段を交渉してください。
And you, please negotiate the price with him.

そうです。ここに絵が展示してあるということは、
That's right. Exhibition of these paintings,

ボランティアでされているのではありません。
is not a volunteer of painters.

画家は絵を売らないとけないのです。
Painters must sell the painting.

私も、小さな色紙の値段を聞いててみました。
I also tried to ask the price of a small"shikishi".

係の人は答えました「2か3でしょう」
A person in charge answered「Would be 2 or 3」

「2~3千円なら、手ごろな価格ですね」
"2,000 or 3,000yen,It is affordable!"

「いえいえ、桁が違います、2万円ですよ」
"No,no, digits is different digits. "2" means 2 ten thousand yen."


e3



たぶん2万円
It would be 20,000 yen
井口椿館で、美術展が開かれていました。
The art exhibition had been opened In "Inokuchi Tsubakikan"

水玉の集合によるデザインです。
Designed by a collection of polka dots.

光の当たり具合で、バックライトで透かしているように見える作品です。
In the condition of lighting, it is a work that seems to be a watermark in the backlight.




肌色を基にした絵です。
It is a picture that is based on the skin color.

影の部分を緑で表しています。
A part of the shadow represents in green.

 時々美術館へ行くのはいいことです。
It is that good,to sometimes go to the museum.

これまで気付かなかった美を発見できました。
I was able to discover the beauty that I did not notice until now.
 昔の瑞泉寺は、現在の瑞泉寺の東のエリアにありました。
Old Zuisen-ji was located on the east area of current Zuisen-ji.

16世紀に、佐々成政の軍勢に攻められて、焼き払われてしまいました。
In the 16th century, it has been burned by attacking of Sasa Narimasa's army .

現在、その場所には、井波神社、綿貫邸、臼浪水、金城寺、招魂社があります。
Currently, in the place, Inami-shrine, Watanuki's house, Querow-sui, Kinjo-temple, and, Shokon-shrine has built.

今回は、臼浪水の話です。
This time, I talk about Querow-sui



浄土真宗5代の綽如は、越中国杉谷に安住の地を見つけ、
Shakunyo(5th generations of Jodo-Shinshu-Originator),was obtain a safe haven in Ecchuu-Sugitani,

細々と布教していました。
and, he had bits and pieces to missionary.

ある日、明の皇帝から後小松天皇へ国書が届きました。
One day, sovereign message was arrived to the Japanese Emperor Go-Komatsu, from Chinese Ming Emperor.

でも、あまりにもへたくそな中国語だったので、
But, because it was too dub Chinese language,

日本の宮中では、誰もが解読できませんでした。
everyone in Japanese court, could not be able to decipher.

(中国の革命では、違った民族の言語体系になるため、
(In the Chinese revolution, language system is change to different ethnic language system,

以前の言語知識が役に立たなくなります。)
the previous language knowledge will be useless.)

天台密教の青蓮院(天皇家のお寺)の門跡が、推薦しました。
Chief priest of the "temple Syoren-in (chief of Imperial family temple)" said,

「綽如なら解読できるかもしれません」
"Shakunyo may be able to decipher it."

そこで天皇は越中国杉谷の綽如へ手紙(院宣)を送りました。
So, Emperor sent a "decree of emperor" to Shakunyo.

その情報が伝わると、
When that information is transmitted,

綽如は使者を迎えるため、馬に乗りました。
Shakunyo was ride a horse, to greet the messenger.

その馬は突然「ここ掘れヒヒーン」と鳴き、
The horse was squeal as "Here digging ,Hihi-nn",

蹄で地面をほじりました。
and pick the ground with hoof.
kokohore_hihi^n
すると、そこから澄んだ水がこんこんと湧き出てきました。
Then, clear water has been gush.

その井戸は、現在、臼浪水(きゅうろうすい)と呼ばれています。
Currently, this fountain has been called "Querow-sui".
qrousui
"臼浪水"は、現在の瑞泉寺の東側にあります。
"Querow-sui" is located on the east side of the current Zuisen-ji.

出かけた綽如が、使者に会い、手紙を見た場所を、
The place, that Shakunyo meets the messenger, and saw a decree of emperor,

院瀬見(院宣見)と呼ぶようになりました。
we now called Izemi (In'sen'mi; means "see decree of emperor").

綽如は京都へ出かけ、その国書を解読しました。
Shakunyo was go out to Kyoto, and deciphered the sovereign message.

手紙には「富士山を領土にしたいので分けてください…」と書かれていたそうです。
In the sovereign message, it was written "Please divide Mount Fuji, as my territory..."

綽如は、返事を考え、下書きをしました。
Shakunyo was consider the reply, and wrote a draft.

「富士山を送りますので、
"We will send you the Mount Fuji,

それを包むため、大きな風呂敷を送ってくさい...」
therefore, please send me a large furoshiki to wrap it ..."

その後、明の皇帝からは、風呂敷も新しい要求も届きませんでした。
After Then, big furoshiki or the new request, was not delivered from the Ming emperor.

喜んだ後小松天皇は、寺を建てるための寄付金を集めることを許可しました。
Emperor Go-Komatsu rejoiced it, and was allowed to collect donations to build a temple.

このようにして瑞泉寺が始まったそうです。
In this way, "Zuisen-ji" was began.
hondou