1巻が1ヶ月かかって入荷されたらしい。ちなみに友人は日本人なので英語版は買わない。私が知りたい知りたい言ってたから買ってくれた😀

生産与奪の権、という英訳は難しいから、『敵の前で無防備になるな!』という英語らしい。
アニメ版は漫画と違うそうで以下。
Don’t grovel like that and give your enemies the chance to kill you!
めっちゃ直訳だけど、
『ひれ伏すな
お前の敵に
殺すチャンスを与えるな』
なんですって。
まあ、日本人でも知らなかった人多いだろうしな。
次は、一番私にヒットした、ぎゆうたろーの名言の巻をリクエストしよう😀
諺の意味も知らないでも漢字でなんとなく意味はわかった。
学のない底辺の彼がこんな難しい言葉を覚えたことを考えるとまた深いよなあ。
ぎゆうたろーは、英文字にしたら義勇に似たスペルになるけど、天地ほど意味の違う名前ですよね。