なるほど!ザ・中国人 -53ページ目

なるほど!ザ・中国人

中国人の目線から見た日本や中国を考えるブログ。
常識や生活習慣、気持ちや考え方など、日本人と中国人との相互理解が深まり、
交流がもっと活発になることを期待しながら書いてます。

『旅の指さし会話帳』って、
ホントに良くできた本ですよね~。


なるほど!ザ・中国人-旅の指さし会話帳


本編はもちろん素晴らしいのだけど、
最後の、著者の〝あとがき〟
読んだことはありますか?


中国に興味がある方は、
一声とか二声とか、
正しい発音を覚えようとする前に、
このあとがきを読むべきだ!
と、僕は思いますよ。


中国の共通語として無理やり制定された
〝普通話〟の発音も、
結局、中国人だって
その人の出身地域とか年齢によって
違いはあるし、、、
(※方言の違いは、もっと外国語なみに違いますよ!)


一番大切なのは、文法や発音よりも、
伝えたいと思う『心』 だと思います。


というわけで、その素晴らしい〝あとがき〟を
ご紹介させてもらいますね!
※長いので、【その1】~【その3】に分けます。




『旅の指さし会話帳④ 中国語(麻生清一郎著)』
「あとがきに代えて…」より転載 【その1】


 中国旅行のおもしろさは友達を作ることに尽きると

ぼくは思う。これほど日本と中国の文化のギャップを

意識させられる機会は、おそらくない。

 中国語で友達は朋友(ポンヨウ)と言う。中国語の

学習としては、ただそれだけのことである。しかし、

中国の知り合いが増えるにつれ、友達と朋友の似て

非なる関係に気づくはずである。

 例えば、北京に住むある友人は「われわれは朋友

ですから、あなたのためなら何だってします」と言い、

月給分の金を貸してくれたりする。もしあなたに友人

ができて「友達なんだからお金を貸して」などと言わ

れたらどうか。朋友の片方の当事者となった日本人

旅行者は、この言葉の微妙なズレにとまどいをおぼ

えずにはいられない。


【その2】に続きます


ペタしてね