The Byrdsのturn, turn, turn という曲を知っていますか? 65年アメリカの反戦歌です。 70年代ベトナム終戦直前、ロス・アンジェルスのUCLAの寮にいた頃、この曲の歌詞を手渡されました。当時の若者の心を揺さぶる詩として、何度も何度もかみしめた詩です。
There is a season, turn, turn, turn 季節があって、移り変わる、移り変わる、移り変わる
And a time to every purpose under haven 天国のもとではすべての時には目的があって・・
A time to be born, a time to die 生まれる時、死ぬ時
A time of war, a time of peace 戦争の時、平和の時
A time of love, a time of hate 愛する時、憎む時
・・(リリックは続きます、興味合ったら試聴してみてください。素晴らしい曲です)
それが旧約聖書のコヘレトの言葉から引用されていると知ったのはその何年もたってからでした。今年の漢字が変と決まった昨今、オバマ氏のChangeでアメリカを動かした時勢、
数千年前の旧約聖書当時の教えが今なお、新鮮に私の心に響きます。
私 たちは、いつでも変化していながら、でも、歴史を振りかえると、人の求めているものは、ぐるぐると同じところを回り続けいるのですね。でも、昨日よりは今日、今日よりは明日と希望を持ちながら、同じことを繰り返しながらも、らせん階段のように上に登っていくと信じています。
A time for love, A time for peace
I swear it’s no too late
愛するときがあり、平和のときがあり
遅すぎることは決してない
そうだ、今年のクリスマスの祈りはこの言葉とします。
There is a season, turn, turn, turn 季節があって、移り変わる、移り変わる、移り変わる
And a time to every purpose under haven 天国のもとではすべての時には目的があって・・
A time to be born, a time to die 生まれる時、死ぬ時
A time of war, a time of peace 戦争の時、平和の時
A time of love, a time of hate 愛する時、憎む時
・・(リリックは続きます、興味合ったら試聴してみてください。素晴らしい曲です)
それが旧約聖書のコヘレトの言葉から引用されていると知ったのはその何年もたってからでした。今年の漢字が変と決まった昨今、オバマ氏のChangeでアメリカを動かした時勢、
数千年前の旧約聖書当時の教えが今なお、新鮮に私の心に響きます。
私 たちは、いつでも変化していながら、でも、歴史を振りかえると、人の求めているものは、ぐるぐると同じところを回り続けいるのですね。でも、昨日よりは今日、今日よりは明日と希望を持ちながら、同じことを繰り返しながらも、らせん階段のように上に登っていくと信じています。
A time for love, A time for peace
I swear it’s no too late
愛するときがあり、平和のときがあり
遅すぎることは決してない
そうだ、今年のクリスマスの祈りはこの言葉とします。